Dazed and Confused
prev.
play.
mark.
next.

:25:00
- A nikoho z rodièov nenapadlo
predáva povolenia.
- Hej.

:25:04
Tak, seniori, snažili sme sa.
Všetkým sme vám dali šancu.

:25:08
Ale keïže vy malé sliepky
neviete poslúcha príkazy,

:25:14
skúsime s vami ešte nieèo iné?
:25:18
Seniori?
:25:20
Bude sa vám to páèi. Úsmev.
Budete nás ma radi.

:25:32
- Otoète sa !
- # Hoo-hoo-hoo-hoo #

:25:37
- Trpte, sestry !
- # Hoo-hoo-hoo-hoo #

:25:40
- Trpte !
- # Hoo-hoo-hoo-hoo #

:25:43
# Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo #
:25:46
# La-la-la-la-la-la #
:25:52
- Zjedzte to! Otvorte ústa!
- # La-la-la-la-la-la #

:25:55
- ! Mmm-mmm-mmm !
- # Why can't we be friends #

:26:01
- Hej ! Páèi sa vám to, dievèatá.
- # Why can't we be friends
Why can't we be friends #

:26:06
- Nádherné dievèatá.
- # Why can't we be friends #

:26:11
-Vitaj na strednej, zlato.
-# I been around for a long, long time #

:26:18
# I remembered you
when you drank my wine #

:26:23
# Why can't we be friends
Why can't we be friends # #

:26:27
Požiadaj o ruku pána Dawsona.
:26:30
Vezmeš si ma?
:26:35
Neviem.
Èo z toho budem ma?

:26:38
- Všetko èo len budeš chcie.
- Všetko?

:26:42
Tak teda...
:26:46
- Vyp¾úvaš alebo prehåtaš?
:26:50
Všetko èo budeš chcie.
:26:53
- Naozaj všetko?
Tak si a potom vezmem.
- To je také ponižujúce.

:26:58
Poïme.

prev.
next.