Demolition Man
prev.
play.
mark.
next.

:57:04
Foglal nekem helyet egy repülõre,
amikor vége a szentbeszédnek?

:57:08
John Spartan,
:57:09
bûneiért már rég börtönben...
:57:12
pusztult volna.
:57:14
Önnek is értékelnie kellene
a krio-börtön rendszer...

:57:18
rendkívül békés emberségét!
:57:21
Nem akarom elrontani a vacsorájukat,
de a krio-büntetés nem egy leányálom.

:57:26
Érzéseim és gondolataim voltak.
:57:28
Mit szól egy 36 évig tartó rémálomhoz
égõ épületben ragadt emberekrõl?

:57:32
Ébren volt? Nem hiszem.
:57:34
Pedig így van.
:57:36
Láttam a feleségem, aki az öklével ver
egy jégtömböt, ami egykor a férje volt.

:57:39
Aztán felébresztenek, és azt mondják,
mindaz, ami fontos volt nekem, eltûnt.

:57:44
Sokkal humánusabb lett volna,
ha a rohadt férgek zabálnak fel.

:57:49
mit szólna, ha a szerencsésen elfeledett
lehanyatlott korszak...

:57:52
szimbólumának, állatias kövületének
nevezném?

:57:57
Talán megköszönném.
:58:00
Azt hittem, hogy a rehabilitáció alatt...
:58:02
a foglyok nincsenek tudatuknál.
Ellenkezõ esetben megõrülnének.

:58:06
A krio-folyamat mellékhatásai...
:58:08
elkerülhetetlenek.
:58:09
Bûnösnek találták.
:58:11
Adósa volt és maradt is a társadalomnak.
:58:13
Semmit sem tehetek.
:58:14
De igen. Hívjon erõsítést! Odakint leszek.
:58:17
Hová megy?
:58:19
A rossz fiúk valamire készülõdnek.
Ez csak rossz elõérzet.

:58:42
A furgonhoz!
:58:43
Az étel a furgonon van!
:58:48
Fogjátok meg a nagy dobozt! mozgás!

prev.
next.