Jurassic Park
Преглед.
за.
за.
следващата.

:26:02
И така обиколката продължава.
:26:12
Погледнете тук.
Тези упорити труженици...

:26:17
Това е поразително, Джон.
:26:20
Тези герои с автоеротика ли
са направени?

:26:24
Не, тук няма аниматроника.
:26:26
Това са истинските вълшебници
на Джурасик парк.

:26:30
...в неоплодени яйца
от ему или щрауси.

:26:33
Един момент. Как прекъсвате
клетъчната митоза?

:26:36
-Ами неоплодените яйца?
-След малко ще ги видите.

:26:40
В момента екип от генетични
инженери продължава работа по...

:26:44
-Не може ли да спрете това?
-Съжалявам. Нали е "пътуване".

:26:47
Едно, две, три.
:26:51
Не може така.
:26:52
-Какво?
-Може ли да се прави така?

:26:57
Напомняме ви, че корабът
за континента тръгва в 19:00 ч.

:27:01
Целият персонал да се яви на
дока до 18:45. Без изключения.

:27:06
-Добър ден, Хенри.
-Добър ден, господине.

:27:23
Обръща яйцата.
:27:28
Идеален синхрон. Надявах се да
се излюпят преди да си тръгна.

:27:32
Хенри, защо не ми каза?
:27:34
Настоявам да присъствам
на излюпването.

:27:39
Хайде.
:27:43
Още малко, мъниче.
:27:55
Браво. Бутай.
:27:59
-Много добре.
-Господи.


Преглед.
следващата.