Jurassic Park
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:22:00
Всичкият сладолед се разтопи.
1:22:05
Малкълм е добре засега.
Бих му инжекция с морфин.

1:22:12
Всичко ще е наред.
1:22:14
Че кой по-добре от такъв експерт
би превел децата през парка?

1:22:23
Знаеш ли, първата...
1:22:25
атракция, която построих след
пристигането ми от Шотландия,

1:22:30
бе цирк с бълхи, "Петикоут Лейн".
1:22:34
Наистина бе забележителен.
1:22:36
Имах миниатюрен трапец и...
1:22:43
въртележка...
1:22:47
и люлка.
1:22:50
Задвижваха се с двигател,
разбира се.

1:22:52
Хората казваха, че виждат
бълхите. "Аз виждам бълхите.

1:22:55
"Виждаш ли бълхите?"
1:22:57
Бълхи-клоуни, бълхи-акробати,
бълхи-мажоретки.

1:23:08
Тук...
1:23:11
исках да покажа нещо,
което не е илюзия.

1:23:15
Нещо реално.
Което може да се види и пипне.

1:23:27
Достойна цел.
1:23:34
Но не става така, Джон. Разбери.
1:23:39
Ти си абсолютно права.
1:23:43
Вземането на Недри
беше явна грешка.

1:23:45
Твърде зависими сме от
компютрите. Вече го разбрах.

1:23:48
Следващият път
всичко ще е поправимо.

1:23:51
Творението е въпрос единствено
на добра воля.

1:23:56
Следващият път ще е идеално.
1:23:59
Пак е като циркът с бълхи.
Всичко е илюзия.


Преглед.
следващата.