Much Ado About Nothing
Преглед.
за.
за.
следващата.

:14:01
признателен съм й,
задето ме е отгледала.

:14:04
Но да си нося собствения рог,
скришом на невидим ремък!

:14:09
Да ме прощават всички жени!
:14:11
Ще си умра неженен.
:14:13
Аз пък мисля, че преди да умра,
ще те видя блед от любов.

:14:16
От гняв, от болест, от глад - може,
принце, но не от любов.

:14:21
Е, времето ще покаже!
:14:24
"И дивий бик привиква на ярема".
:14:27
За дивия бик може би;
но не и за живия Бенедикт,

:14:30
Ако изпадна дотам, отрежете ми рогата
на бика и ми прикрепете на челото!

:14:32
И нека някой цапач да ме изрисува и под
портрета с ей такива големи букви изпише:

:14:35
''Тук се дават под наем добри коне."
:14:37
Под тях напишете "Тук може
да се види семейният Бенедикт.''

:14:42
Бенедикт, иди при синьор Леонато:
:14:46
кажи му, че ще бъда точен за вечеря,
защото явно прави големи приготовления.

:14:50
Виж - за такива поръчки се чувствам
способен. И тъй оставям ви...

:14:56
Кажете, принце, има ли Леонато син?
:14:59
Не. Негова наследница е Херо.
:15:03
Тя май че ти допада, Клавдио?
:15:08
Милорд, за пръв път я видях, когато тръгвах
във този наш току що свършил поход,

:15:12
И я харесах, но с око на воин,
когото тежък труд тепърва чака

:15:15
и който няма начин да направи
харесването да узрее в обич.

:15:20
Но ето. . .
:15:22
Завърнах се. И дето
военни мисли бяха на квартира,

:15:27
тълпят се нежни чувства. . .
:15:31
и ми спомнят,
:15:33
че Херо е красива.
:15:36
Казват. . .
:15:41
че вече аз любел съм я,
тръгвайки на бой.

:15:44
И като всеки влюбен, ще удавиш
слушателя си във потоп от думи.

:15:49
Обичаш Херо. Нищо лошо няма.
:15:53
Ще поговоря с нея и с баща й
и ще я имаш - струва ми се.

:15:56
Таз вечер тук ще има бал със маски.
:15:59
с лице закрито, в карнавална дреха,
за теб ще се представя аз пред Херо


Преглед.
следващата.