Much Ado About Nothing
Преглед.
за.
за.
следващата.

:10:00
Ах, точно тази - не. . .
:10:02
но от година спим двете в обща стая.
:10:05
Потвърдено. Доказано.
:10:07
Те ли ще ни лъжат?
Тез принцове? Или пък Клавдио?

:10:11
Далеч оттука! Да върви да мре!
:10:16
Изслушайте ме, моля.
:10:20
С кого във грях ви обвиняват, лейди?
:10:22
Да кажат те! Самата аз не зная!
:10:25
Тез трима бяха странно заблудени!
:10:28
Двамината са честни.
:10:31
И ако подведени са, подлостта ще бъде
във Дон Хуан, във кълна извънбрачен!

:10:33
Ако безчестят я те без повод,
:10:36
ще диря мъст, ще видят кой съм аз!
:10:38
Не бързайте със нея,
позволете да ви дам съвет във този случай.

:10:42
Дъщеря ви сякаш беше мъртва,
:10:47
скрийте я в дома си,
:10:50
и навред оповестете за смъртта й.
:10:54
И от това какво ще се получи?
:10:55
Щом разчуе се, че клетата девойка,
:10:59
издъхнала е във мига,
когато била е съдена,

:11:01
ще бъде пожалена, простена,
:11:05
оправдана от всеки чул.
:11:08
Тъй ще стане и с Клавдио.
:11:10
Когато той узнае, че с думи умъртвил
е дъщеря ви,

:11:14
ликът й жив ще се прокрадне нежно. . .
:11:18
във работилничката на ума му,
:11:19
и всяка нейна мъничка чертица . .
:11:22
ще я стори двойно по-красива,
ценна,

:11:25
отколкото когато я е виждал жива.
:11:28
И тогава ще я оплаче той,
за своя съд суров ще се разкае.

:11:34
Синьор Леонато,
изпълнете съвета на отеца.

:11:39
О, аз така се давя във скръбта си,
:11:42
че се ловя за сламка.
:11:46
Сторете тъй и
всичко ще отмине.

:11:50
Ела, лейди,
:11:53
умри, за да живееш.
:11:56
Венчавката отложена е само.
:11:58
Едно търпение ни е остало.

Преглед.
следващата.