1:32:00
	Netko je ovdje.
1:32:03
	Pitao sam se gdje æe se pojaviti.
1:32:06
	Oh, moj Boe!
1:32:11
	Spusti tu slualicu!
1:32:13
	- Upravo zovem moje deèke.
- Spusti slualicu.
1:32:21
	- Pa tko je poginuo u tom sudaru?
- Tanaka.
1:32:24
	- Tip iz osiguranja.
- Da,...
1:32:26
	..Tanaka.
1:32:27
	Radio je za Nakamoto,
ali je imao specijalnu vezu samnom.
1:32:31
	Moj otac keiretsu je mogao ponuditi mu
bolju buduænost, razumije?
1:32:35
	Tanaka... On je volio ene.
1:32:38
	I drogu takoðer. I zato,
dao mi je dobru informaciju.
1:32:42
	- Pokuao je namjestiti ti ubojstvo.
- Pa, igrao je ulogu na obije strane.
1:32:47
	Vidite, ja sam jo uvijek iv.
On je jo uvijek mrtav.
1:32:49
	On me je prevario,
ali sam ja njega bolje prevario.
1:32:52
	Bojao se da ga ne uhvate samnom
pa je uzeo moj auto... I ubio sam sebe.
1:32:58
	Ah, ionako mi se boja nije sviðala.
1:33:02
	Ti si prijavio ubojstvo.
1:33:05
	Onda si mene pozvao, hm?
1:33:07
	Moj otac je oduvijek govorio,
da ako mi treba pomoæ, pozovem Connor-sana.
1:33:11
	Ti Japanci u policijskoj stanici,
to su traili u autu?
1:33:15
	Ono to je Tanaka donio Eddie-ju...
i to je Eddie htio nama dati.
1:33:20
	To je toèno, Connor-san.
1:33:23
	- Originalni disk.
- Connor-san,...
1:33:26
	..ti si pametan tip za gaijin.
1:33:28
	Ali æe se iznenaditi
kada ovo vidi.
1:33:31
	Uh-uh. Prvo, vrati mi moju putovnicu.
1:33:35
	- Mislim da æe mi trebati.
1:33:42
	Paljivo, kohai.
1:33:44
	- Tko je to?
- Ja, Web. Pusti me unutra.
1:33:47
	To je Graham.
1:33:49
	Sakrij maè sa osmijehom.
1:33:54
	Hej, Tom! Kako si?
to ti radi ovdje? to nije u redu?
1:33:58
	- Nije u redu?
- Da.