Robin Hood: Men in Tights
prev.
play.
mark.
next.

1:32:00
...toate toaletele din regat
se vor numi...

1:32:04
..."Johns."
1:32:08
Luati-l de aici!
1:32:10
Stai!Stai!
1:32:12
Puneti-l in Turnul Londrei!
1:32:15
Faceti-l atractia turnului.
1:32:23
Noutati despre ispravile tale
le-am aflat chiar in Jerusalim.

1:32:28
Anglia iti datoreza tie si oamenilor tai
toata graditudinea lor.In orice caz...

1:32:33
...toate drepturile si paminturile
iti sunt inapoiate...

1:32:35
...si ai sa conduci peste padurea Sherwood
din aceasta zi inainte.

1:32:42
Ingenuncheaza, Robin de Loxley.
1:32:48
Si scoalate...
1:32:50
...Sir Robin de Loxley.
1:32:58
Multumesc,domnule.
1:32:59
Scuza-ma,rege.
1:33:01
De ce atunci,daca tipul iti place asa mult
te impotrivesti casatoriei cu Marian?

1:33:05
Nu ma impotrivesc,
dar nu am sarutat inca mireasa.

1:33:08
Asta este dreptul meu regal.
1:33:12
Tine asta,parinte.
1:33:13
-Rabin.
-Indiferent.

1:33:25
Ce bine e sa fii rege.
1:33:31
Acum ii poti casatori.
1:33:33
Multumesc.Ia-ti inapoi cutitul.
1:33:34
-Sabie.
-Indiferent.

1:33:37
In regula,unde ramasem?
Oh,mi-am amintit.

1:33:41
Eram la partea cea mai buna.
Vrei, Marian?

1:33:44
Da.
1:33:45
-Vrei, Robin?
-Da.

1:33:47
Acum va declar sot si...
1:33:54
...sotie!

prev.
next.