Son in Law
prev.
play.
mark.
next.

1:05:01
Huh!
1:05:19
- Se pare cu tu ºi Walter
aþi avut ceva, treaba".
- Rebecca!

1:05:23
Mm-hmm.
1:05:25
Ce-i?
1:05:28
Oh, iubito, nu pot sã cred.
1:05:33
- Crawl!
- Mulþumesc cã m-ai întãrâtat
ºi ma-i lãsat aºa asearã.

1:05:36
O ok acum, e ok.
Zack m-a ajutat...

1:05:39
cu ultimul numãr al revistei..
The poisons have left the building.

1:05:42
- Doamne.
- Bunã dimineaþa.

1:05:45
'neaþa, tata.
1:05:47
- Ce zi frumoasã.
- Oh!

1:05:49
- Armãsarule!
- Ooh, Walter.

1:05:53
- Ce-i asta?
- Pescuiesc nu vezi.

1:05:55
- Se numeºte "Whopper."
- Walt!

1:05:57
- Aruncã momeala.
Expediþie de pescuit, huh?
- Oh, daa.

1:06:02
Mmm. Pot merge ºi eu?
1:06:04
Um, oh, nu prea cred.
1:06:06
- Oh, haide, iubitule.
Ia-l ºi pe el.
- Ia staþi aºa.

1:06:09
I-am promis tatei ca voi
discuta cu el - deja l-am amant o datã.

1:06:12
A, nu-i nici o problemã, domnule,
fiin'cã eu o sã stau aici ºi o sã
mã plimb cu combina.

1:06:17
- Ia-l ºi pe el.
- Bine, poþi merge ºi tu.

1:06:22
Super domnule.
Cred, cred, ei bine,
cã aþi luat decizia corectã.

1:06:26
Zack, þi-am pus sculele
în maºinã.

1:06:28
Haideþi. Sã pescuim odatã.
1:06:30
Nu prea am chef.
1:06:33
Cum vrei.
1:06:36
Sã-mi aduci unu' mare.
1:06:39
Ow! Sã mergem, ºmechere.
1:06:43
- Îndrãzneaþã!
- Fato, fato, aaaaaahh.

1:06:47
Hei, Walter, nu sta dupã mine
omule. I-ai tras-o?


prev.
next.