True Romance
prev.
play.
mark.
next.

1:00:05
Ma daj, Dik.
1:00:11
Okej, Klarens.
1:00:13
Slušaj.
1:00:15
Ima jedan tip kojeg znam...
1:00:17
...koji bi možda mogao da pomogne.
Klarens, ali...

1:00:20
...ne garantujem ništa.
1:00:23
Jel on veliki igraè?
1:00:25
Nije veliki igraè. Okej?
1:00:28
Ali radi kao asistent velikog
producenta koji se zove Li Donovic.

1:00:33
Li Donovic bi mogao da priušti...
1:00:35
...a i da potroši koku
vrednu 200 hiljada dolara.

1:00:38
Pošto je to ono što ti imaš.
1:00:40
U redu, šta si mu rekao?
1:00:43
Šta koji moj oèekuješ
da mu kažem?

1:00:45
Mislim, ne znam šta je bilo
kenjanje, a šta ne.

1:00:48
A pored toga, Flojd je popušio
drugu stranu pisma.

1:00:52
Kako se zove taj tip
sa èasova glume?

1:00:54
Eliot.
1:00:56
Eliot šta?
1:00:58
Eliot Blicer.
1:01:00
Daæemo mu telefon
i ugovoriæemo sastanak...

1:01:03
...da bismo mogli da preskoèimo to
sranje sa upoznavanjem, u redu?

1:01:07
Gde?
1:01:08
Gde æemo da se sastanemo?
1:01:13
Roler-koster.
1:01:14
Roler-kosteri.
1:01:20
Dakle, imaš koku
vrednu 500.000$...

1:01:24
...i hoæeš da je se rešiš
za 200 hiljada.

1:01:26
Hoæeš bombone
u obliku životinja?

1:01:29
Hvala.
1:01:31
Stani, nemoj gorile.
1:01:36
Hvala.
1:01:38
Dakle, imaš...
1:01:40
koku koja vredi 500.000$...
1:01:42
...i hoæeš da je se rešiš
za 200.000?

1:01:44
"Rešim se". To je super reè
koja opisuje nagodbu života.

1:01:48
Gde si je nabavio?
1:01:50
Gde sam je nabavio?
1:01:52
Uzgajao sam je
na mom prozoru.

1:01:54
Vidiš, tamo gore
je svetlo stvarno dobro.

1:01:55
Dovoljno sam visoko od ulice, tako da,
znaš, ne može svako da vidi.

1:01:58
Radi savršeno.

prev.
next.