Bitter Moon
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Poèeo sam da prezirem njen
neuspeh da me uzbudi kao nekada.

1:01:11
Razvili smo ovisnost o televiziji...
1:01:16
...braèno pomagalo, koje pomaže parovima
da se trpe a e moraju da razgovaraju.

1:01:32
Izdavaèica iz New Yorka je noæila u Parisu,
na putu za sajam knjiga u Frankfurtu.

1:01:37
Hteo sam da je malo razveselim.
1:01:39
Posao predstavnika za javnost.
1:01:41
Zanimala me njena reakcija na Mimí...
1:01:43
...koja je umela da zaseni
svaku ženu na vidiku.

1:01:47
To æeš nositi?
1:01:49
Tu haljinu?
1:01:50
Šta joj fali?
1:01:53
Može li nešto drugo?
1:01:57
Šta ovoj ne valja?
1:01:59
Ništa.
1:02:00
Kako to misliš, ništa?
1:02:04
Izgledam debela u njoj?
1:02:06
Dupe mi izgleda debelo?
1:02:08
Jesam li to rekao?
1:02:10
Misliš da imam
debelo dupe?

1:02:12
Ti si to rekla, ne ja.
-Znaèi, misliš tako?

1:02:15
Isuse, Mimi o`ladi malo!
1:02:17
Nekada to ne bi rekao.
Dopadalo ti se moje dupe.

1:02:21
I dalje mi se dopada,
liud sam za njim.

1:02:25
Ne voliš me više.
1:02:26
Zaboga, obuci šta god hoæeš!
1:02:29
Jebeni bade mantil,
što se mene tièe!

1:02:39
Problem je što izdavaštvo
nije kao što je bilo.

1:02:42
Sada su važne zarade,
kolièina prodaje...

1:02:47
Niko neæe investirati u
pisca koji se nije dokazao.

1:02:49
Znaèi, neko nepoznat ne može
da izda knjigu, ako nije poznat?

1:02:52
Zvui mi kao kvaka 22.
1:02:54
Možeš tako reæi. A tvoji pariski
radovi ne pomažu ni malo.

1:02:58
Kada se vraæaš u Ameriku?

prev.
next.