Bitter Moon
prev.
play.
mark.
next.

1:02:00
Kako to misliš, ništa?
1:02:04
Izgledam debela u njoj?
1:02:06
Dupe mi izgleda debelo?
1:02:08
Jesam li to rekao?
1:02:10
Misliš da imam
debelo dupe?

1:02:12
Ti si to rekla, ne ja.
-Znaèi, misliš tako?

1:02:15
Isuse, Mimi o`ladi malo!
1:02:17
Nekada to ne bi rekao.
Dopadalo ti se moje dupe.

1:02:21
I dalje mi se dopada,
liud sam za njim.

1:02:25
Ne voliš me više.
1:02:26
Zaboga, obuci šta god hoæeš!
1:02:29
Jebeni bade mantil,
što se mene tièe!

1:02:39
Problem je što izdavaštvo
nije kao što je bilo.

1:02:42
Sada su važne zarade,
kolièina prodaje...

1:02:47
Niko neæe investirati u
pisca koji se nije dokazao.

1:02:49
Znaèi, neko nepoznat ne može
da izda knjigu, ako nije poznat?

1:02:52
Zvui mi kao kvaka 22.
1:02:54
Možeš tako reæi. A tvoji pariski
radovi ne pomažu ni malo.

1:02:58
Kada se vraæaš u Ameriku?
1:03:00
Ne bi on to mogao. Navukao se ovde
kao da je video Ajfelov toranj.

1:03:05
U pravu je, Beverly. Sviða mi
se ovde. Kao kod kuæe sam.

1:03:09
Saberi se malo, Paris je gotov.
To je književni muzej.

1:03:14
Henry Miller ga je potrošio
pre pedeset godina.

1:03:16
Francuska nije ista
otkad se ostavila absinta.

1:03:22
U redu je.
Dobro sam.

1:03:29
Trebalo bi da te postavim
za svog agenta.

1:03:33
To bi rešilo sve moje probleme.
1:03:35
''París je gotov...''
1:03:38
Baš si mi pomogla. Kao da nemam
dosta problema sa izdavanjem.

1:03:42
Bilo mi je muka od tvog
uvlaèenja u njeno dupe.

1:03:45
Uvlaèiæu se kome ja jebeno hoæu.
1:03:46
Tvoje nije jedino u gradu.
1:03:48
Tako misliš?
1:03:50
Upravo tako.
1:03:52
U tom sluèaju,
bolje da idem.

1:03:54
Uèini tako.

prev.
next.