1:38:02
Çoðu seni boynuzlar.
1:38:04
Hadi, topal çük !
1:38:12
O haklý.
1:38:14
Onu seviyorum.
1:38:18
Ýþte bu. O seni artýk
sevmiyor. O Caitlin'i seviyor.
1:38:22
Bütün bunlarýn hepsini söyledi mi ?
1:38:25
Epeycesini. Sadece
potansiyel homoseksüellik kýsmý hariç.
Bu sadece benim teorim.
1:38:30
oh-- Ne söyleyeceðimi bilmiyorum.
1:38:33
Bunun için onu suçlama. O sadece
Caitlin'i kafasýndan atamadý.
1:38:37
Senin suçun deðil. Bu Dante.
1:38:41
Bak. Piliçler hakkýnda
her þeyi bilmiyorum.
1:38:45
Eðer aðlayacaksan,
buradan gidebilirim.
1:38:48
- Üzgün deðilim.
- Deðil misin ?
1:38:51
Ow ! Bunu niçin yapýyorsun ?
1:38:54
Eðer benimle artýk çýkmak istemiyorsan
neden bunu söylemiyorsun ?
1:38:57
Fikrini açýklamamaktansa
arkamdaki sürtüðü gör !
1:39:01
- Neden bahsediyorsun ?
- Haftalardýr telefonda
onunla konuþuyorsun !
1:39:04
- Bu bir kaç kereydi.
- Sonra bu sabah bu boku çýkardýn,
1:39:07
çýldýrýyorsun çünkü
birkaç adamla beraber oldum.
1:39:10
- Oh, bir kaç ?
-Bazý þeyleri eskisiyle yamamaya
çalýþan biri deðilim,
1:39:13
arkandan sinsice iþler çevirecek!
1:39:16
Eðer 37 çük çok diyorsan,
bekle ve gör, beyfendi.
1:39:19
Times Square'daki orospularý
yattýðým adamlarla utandýracaðým!
1:39:23
- Bana açýklayacak mýsýn ?
- Neyi açýklayacaðým ?
1:39:25
Ne zamandýr bekliyordun
doðru olan zamaný, ve
sonra beni onun için terkedecektin ?
1:39:29
- Bu þekilde deðil !
- Lanet olsun bu þekilde deðil !
1:39:32
Çünkü böyle olmasýný istemiyordum.
Sürtüðünü istiyorsun deðil mi ?
Pekala, sürtük senindir.
1:39:36
- Caitlin'i istemiyorum.
- Ne istediðini bilmiyorsun !
1:39:39
Fakat sen bunu anlayana kadar
elini tutarak burada oturmayacaðým !
1:39:43
Denedim seninle Dante.
1:39:45
Bu lanet yerden seni çýkarýp
okula geri döndürmek için cesaretlendirmeye çalýþtým,
1:39:49
hayatýný kontrol ettirmek
ve yönünü buldurmak için.
1:39:52
Transfer bile oldum
Seninle oldum hep...
1:39:54
belki üniversiteye
dönme eðilimin olur diye.
1:39:57
Herkes bunun aptalca bir davranýþ olduðunu söyledi,Ama umursamadým...