Disclosure
prev.
play.
mark.
next.

1:24:03
"Timski igraè. Bez instikta ubice.
1:24:06
"Nema tog alata."
1:24:08
Šta ti to znaèi?
1:24:10
Šta, ti si na strani Meredit?
1:24:14
Studirala sam inženjerstvo osam godina.
1:24:17
Bila sam jedina žena u odeljenju.
I znaš šta sam napravila?

1:24:21
Radila sam.
I ti misliš da sam na strani Meredit?

1:24:28
Šta æeš uèiniti?
1:24:31
Šta?
1:24:33
Njihova ponuda važi do ponoæi.
Tako kaže Garvin. Vraæaju ti tvoj posao.

1:24:37
Ona ti je šef. Svi se vraæaju na posao.
1:24:42
Jesi li pronašla "prijatelja"?
1:24:44
Imamo li adresu?
1:24:46
Dr. Artur Frend, profesor hemije na
Univerzitetu u Vašingtonu...

1:24:50
koji je u Nepalu posljednje tri nedelje.
1:24:53
Dobijao si poruke iz zakljuèane
kancelarije.

1:24:56
Drago mi je da smo to rešili.
1:24:58
Doðavola, zaboravio sam nazvati Levina.
1:25:01
Drajvovi sa kojima smo imali problema
su konaèno stigli.

1:25:04
To samo ti možeš.
1:25:06
Svako drugi bi sabotirao takvu firmu,
a ne da im još rešava probleme.

1:25:11
Ovo je kod Adele i Marka.
1:25:12
Nismo kod kuæe, ostavite poruku,
i mi æemo vas pozvati.

1:25:18
Šta?
1:25:20
Na aparatu je glas Markove žene,
a u ponedeljak je bio muški glas.

1:25:26
A sutradan mi je Mark rekao da nije
primio poruku.

1:25:35
To veèe sam sigurno okrenuo
pogrešan broj.

1:25:38
I?
1:25:42
Zato mi je crkla baterija.
1:25:44
O èemu to prièaš?
1:25:51
Zato Garvin hoæe da pregovara.
Ima spisak mojih razgovora.

1:25:55
Dobio sam raèun za 10-minutni razgovor
dok sam bio sa Meredit.

1:25:58
Ona mi je uzela telefon.
Pozvao sam pogrešan broj...


prev.
next.