Jui kuen II
prev.
play.
mark.
next.

1:20:09
Sranje!
1:20:12
Gospoðo, izlaze.
1:20:15
U redu, sakrijte se.
1:20:18
- Tada se možemo organizirati.
- Dobra ideja. Do viðenja.

1:20:21
- Zbogom. Sretan put.
- Do viðenja.

1:20:23
- Pazi na bebu.
- Hoæu.

1:20:26
Fei Hong?
1:20:29
- Da, oèe?
- Nemoj se dizati. Nastavi raditi.

1:20:32
- Jesi li skoro gotov s tim?
- Skoro pa gotovo.

1:20:35
Onda poèni drugu.
1:20:37
Pobrinut æu se da tako i bude.
To je moja odgovornost.

1:20:39
Slušaj. Nije mu dopušteno da izlazi.
Jesi li me shvatila?

1:20:43
- Savršeno.
- U redu. Dobro.

1:20:46
Znaš, dragi, razmišljala sam
o imenu bebe.

1:20:49
Ako bude deèko,
neka se zove Wong Tei-Pau.

1:20:52
A ako bude curica, Wong Pei.
1:20:55
Fino. Oba imena mi se sviðaju.
Ali trebamo li baš sada izabrati?

1:20:58
- Pa, što ako se porodim ranije?
- To nebi smio biti problem...

1:21:00
- ako budeš smirena dok se ne vratim.
- Naravno.

1:21:03
Fei Hong.
1:21:04
- Da?
- Zalij biljke.

1:21:06
Hoæu.
1:21:08
- Gospodaru Wong, vrijeme je.
- Èekajte. Moram krenuti.

1:21:10
- Sretan ti put. Mi èemo se veæ snaèi.
- Zapamti, puno se odmaraj.

1:21:12
- Evo me!
- Fei Hong i ja èemo se veæ snaèi.

1:21:16
- Idemo. Nemamo više vremena.
- Požuri.

1:21:22
Moramo spasiti China.
Nadam se da je još živ.

1:21:25
- Što da radimo?
- Zaustavit æu ih ja.

1:21:28
Napravit æu što mogu.
Obeèao sam Fu Wen-Chiu.

1:21:31
Što ti misliš?
1:21:34
Idemo.
1:21:35
- Hej, èekaj. Kamo si ti krenula?
- Idem u bitku.

1:21:40
Ali èekajte, gospoðo.
Ne možete iæi u tom stanju.

1:21:43
Kakvom stanju?
Ma daj, pa samo sam trudna.

1:21:46
Oh, gospoðo, molim vas, mislite na bebu.
Što ako joj se nešto dogodi?

1:21:52
Imaš pravo.
Krenite onda bez mene.

1:21:54
Idem po svoje uèenike.
Naðemo se u željezari.

1:21:56
Dobro. Idem okupiti ljude.
1:21:59
Oh. Hvala ti, Fei Hong.

prev.
next.