Jui kuen II
prev.
play.
mark.
next.

1:16:11
Esti bine?
1:16:13
Continua.
1:16:16
Tsan.
1:16:18
Sunt recunoscator.
1:16:19
Esti ranit?
1:16:22
Mama-vitrega.
1:16:23
Uita-te la tine.
1:16:24
O sa fiu bine.
1:16:28
Doamna Wong.
1:16:29
Esti teafar maestre, maestre?
1:16:31
Cateva vanatai, o sa fiu bine.
1:16:33
Si ce o sa facem acum?
1:16:34
Ce vrei sa zici?
1:16:35
Mastrul Wong a vandut scoala la ambasada.
1:16:38
Ce a facut?!
1:16:40
Cum s-a intamplat?
1:16:41
Nu iti dai seama?
L-au obligat sa vanda.

1:16:43
A fost nevoit sau va omorau pe amandoi.
1:16:45
Sunteti norocosi ca sunteti in viata.
1:16:48
Fei-Hong, lupta asta s-a sfarsit.
1:16:51
Nu mai putem continua.
1:16:53
Sper ca sti ca tatal tau a sacrificat totul.
1:16:55
Imi doresc sa ma fi omorat.
1:16:59
Acum, Fei-Hong,
e de-ajuns.

1:17:02
Viata se schimba ca
un rau in miscare.

1:17:05
Ce e aici azi nu mai e maine
1:17:08
si ziua de maine iti aduce alte orizonturi.
1:17:10
Sa mergem inainte si sa ne traim viata.
1:17:17
Asadar, cand pleca va pleca nava?
1:17:21
Martea asta.
1:17:23
Hmm. Si totul e pregatit?
1:17:25
Da, domnule.
Gata de plecare, domnule.

1:17:27
Bine, bine.
1:17:28
Vreau sa inchid fabrica,
si sa concediez muncitorii

1:17:31
si sa duc incarcatura in Hong Kong.
1:17:33
Ridicati-l.
1:17:34
Da, domnule.
1:17:41
Prima data lucram suplimentar!
1:17:44
Refuzam, atunci ei ne bat!
1:17:46
Si acum cred ca ne pot concedia pe toti
1:17:48
uite asa!
1:17:49
Baieti,vreti sa il lasati sa
scape cu fata curata?

1:17:52
Ce ziceti?
1:17:54
Chang Tsan, ce se intampla?
1:17:57
Au inchis fabrica,
si sti tu ce?

1:17:59
A fost ambasadorul englez

prev.
next.