Maverick
prev.
play.
mark.
next.

2:00:06
Sper cã ti se potriveste cãmasa
2:00:09
E de la cel mai bun croitor
din San Francisco

2:00:13
Nu-i o dulceatã ?
2:00:15
O cãmasã datã naibii, dar ea
ne jefuieste

2:00:17
Ia te uitã ...
O multime de bani si arma e la 2 metri de tine

2:00:21
3 ...
2:00:23
Ce familie remarcabilã
2:00:25
Cum si-a dat ...?
2:00:27
De unde stii ?
2:00:28
Nu detii exclusivitatea citirii
semnelor

2:00:31
Amîndoi aveti
aceeasi înãltime si constructie

2:00:33
Si amîndoi ...
2:00:35
Sãrutati la fel
2:00:38
Amandoi scoateti armele la fel si cîntati
gresit cuvintele la "Amazing Grace"

2:00:42
Nu-i adevãrat
2:00:49
Ca sa vezi ...
2:00:51
Atatea asemãnãri splendide
2:00:56
Dupã cum par lucrurile, d-na
ar trebui sã mai aducã si niste apã fierbinte

2:01:18
Bret, fiule, stii cu ce ne-am ales ?
Cu ce ?

2:01:22
O cãmasã de mãtase de jumãtate
de milion de dolari

2:01:26
Ba nu
Ne-am ales cu cãmasã de mãtase de un sfert
de milion de dolari

2:01:29
Pentru cã taica-miu spunea :
Sã nu pui carul inaintea ...

2:01:33
Nu, nu numãra ...
Nu : Sã nu pui toate ouãle în acelasi cos

2:01:36
Ei, asta am spus-o
2:01:39
Deci am o cizmã pentru tine
O cizmã ?

2:01:44
Si cealaltã e de douã ori mai grea
ca asta ...

2:01:50
Bret, Bret ...
Asta e bãiatul meu

2:01:52
Pentru ce sunt buni copiii ?
Dã-mi cizma înapoi

2:01:55
Chiar te rog
2:01:56
Frumoase cizme
2:01:58
Nu stiu de ce am lãsat
cealaltã jumãtate în desagi


prev.
next.