Pulp Fiction
Преглед.
за.
за.
следващата.

2:27:00
Блажен е онзи, който
в името на милосърдието и добрата воля,

2:27:03
води слабия
през долината на мрака,

2:27:06
защото той наистина е негов пазител
и спасител на заблудените.

2:27:10
И аз ще стоваря моето отмъщение
и жесток гняв...

2:27:14
върху тези,
които се опитват да отровят
и унищожат моите братя.

2:27:17
И ще разбереш,
че моето име е Бог...

2:27:21
когато моето отмъщение те застигне."
2:27:25
От години дрънкам тая глупост,
2:27:28
и ако си я чувал,
щеше да ти струва живота.

2:27:31
Никога не съм се замислял
какво означава.

2:27:34
Мислех си,
че смразява кръвта на копелдака...

2:27:37
преди да му пръсна черепа.
2:27:39
Но тази сутрин видях нещо,
което ме накара да се замисля.

2:27:43
Виждаш ли, сега си мисля че...
2:27:46
ти си злия, а аз праведния,
2:27:51
и господин
9-милиметровия е водача...

2:27:54
който ми пази праведния задник
в долината на мрака.

2:27:58
Или може би значи, че...
2:28:00
ти си праведния,
аз съм водача,

2:28:03
а света е зъл и егоистичен.
2:28:07
Така ми харесва.
2:28:09
Но това не е вярно.
2:28:12
Истината е,
2:28:15
че ти си слабия...
2:28:19
а аз съм тиранията на злите хора.
2:28:23
Но аз се опитвам, Ринго.
2:28:27
Наистина се опитвам...
2:28:30
да бъда водач.
2:28:47
Върви.

Преглед.
следващата.