Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

:02:01
Previše stranaca. Vijetnamaca,
Korejaca. Ne znaju engleski.

:02:06
Kažeš: "Isprazni blagajnu",
a oni te ne razumiju.

:02:09
Na kraju æemo nekoga ubiti.
- Ja ne želim ubijati. - Ni ja.

:02:15
Ali dovest æe nas do situacije
kad neæemo imati izbora.

:02:19
Ako ne kosooki, onda Židovi
koji drže duæan 15 generacija.

:02:23
Djedica Irving stoji
iza pulta s Magnumom.

:02:27
Pokušaj trik s telefonom, pa
da vidiš. Jebi ga, dosta je!

:02:31
I? Naæi æemo pošten posao?
- Ne u ovom životu. - Nego što?

:02:37
Garson! Kavu!
Ovaj lokal.

:02:43
Garson znaèi deèko.
:02:49
Ovo? Kafiæ?
- Zašto ne?

:02:55
Nitko ne pljaèka restorane.
Zašto ne?

:02:59
Barove, prodavaonice
piæa, benzinske crpke...

:03:03
Kad takva mjesta pljaèkaš
lako ti ode glava.

:03:06
Ali u restoranima ih uhvatiš
nespremne. Ne oèekuju pljaèku.

:03:13
I kladim se da nitko neæe
izigravati heroja. - Toèno.

:03:17
Kao i banke, ovakva
su mjesta osigurana.

:03:21
Direktoru se fuæka. Samo
želi da što prije nestaneš.

:03:25
Konobarice? I njima se fuæka.
neæe poginuti zbog blagajne.

:03:29
Pomoæno osoblje za 1,50 $
na sat? Briga njih što kradeš!

:03:35
Gosti jedu, a ti im
zabiješ pištolj pod nos.

:03:42
Ideja mi je sinula u zadnjoj
pljaèki prodavaonice piæa.

:03:47
Mušterije su ulazile. I ti si
rekla da im drpimo novèanike.

:03:52
Bila je to dobra
ideja. - Hvala.

:03:55
Bilo je više nego u blagajni.
U restoranima je mnogo ljudi.

:03:59
Mnogo novèanika. - Prilièno
mudro, ha? -Prilièno mudro.


prev.
next.