Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

:01:02
Želi li tko još kave?
:01:05
Hvala.
:01:08
Sad je to isti rizik
kao s bankama. Èak i veæi.

:01:14
Banke su lakše. Savezne banke
ne zaustavljaju pljaèku.

:01:18
Osigurane su, jebe im se!
Èak ti ne treba pištolj.

:01:22
Jedan je tip prišao
blagajniku s mobitelom.

:01:25
Kit s druge strane
telefona veli mu:

:01:29
"Imamo njegovu kæer. Daj mu
novac ili æemo je ubiti."

:01:32
Upalilo je? -Jasno! Kreten
uðe s telefonom, ne pištoljem.

:01:40
I opljaèka ih ne
podigavši mali prst!

:01:43
A djevojèica? -Vjerojatno
je nije ni bilo.

:01:47
Bit je u tome da su
telefonom opljaèkali banku.

:01:52
Hoæeš pljaèkati banke? -Bilo
bi lakše od ovoga što radimo.

:01:56
Od prodavaonica piæa?
- Više nije zabavno.

:02:01
Previše stranaca. Vijetnamaca,
Korejaca. Ne znaju engleski.

:02:06
Kažeš: "Isprazni blagajnu",
a oni te ne razumiju.

:02:09
Na kraju æemo nekoga ubiti.
- Ja ne želim ubijati. - Ni ja.

:02:15
Ali dovest æe nas do situacije
kad neæemo imati izbora.

:02:19
Ako ne kosooki, onda Židovi
koji drže duæan 15 generacija.

:02:23
Djedica Irving stoji
iza pulta s Magnumom.

:02:27
Pokušaj trik s telefonom, pa
da vidiš. Jebi ga, dosta je!

:02:31
I? Naæi æemo pošten posao?
- Ne u ovom životu. - Nego što?

:02:37
Garson! Kavu!
Ovaj lokal.

:02:43
Garson znaèi deèko.
:02:49
Ovo? Kafiæ?
- Zašto ne?

:02:55
Nitko ne pljaèka restorane.
Zašto ne?

:02:59
Barove, prodavaonice
piæa, benzinske crpke...


prev.
next.