Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

1:21:00
Virágszálnak lenni sokkal jobb mint idiótának.
1:21:03
Nem idiótát mondtam, hanem gyogyóst.
1:21:06
De azt is visszavontam.
1:21:08
-Butch?
1:21:10
-Tessék, szivem csücske?
1:21:12
-Hová fogunk most menni?
-Még nem tudom.

1:21:16
Ahová csak akarunk.
1:21:18
Most lesz egy csomó pénzünk,
1:21:21
na persze annyi azért nem,
1:21:24
hogy holtunk napjáig nagy lábon éljünk...
1:21:27
Gondoltam esetleg elmehetnénk valami
dél-tengeri szigetre.

1:21:31
Ott a pénzünkbõl is elég rendesen kijönnénk.
1:21:34
-Ha akarnánk élhetnénk Bora Borán?
-Mi az hogy.

1:21:37
Aztán ha mégsem tetszik, vagy valami,
élmehetünk máshová is.

1:21:41
-Mondjuk Tahiti-re vagy Mexikóba.
1:21:43
-De én nem tudok spanyolul.
1:21:45
-Miért, Bora-Boraiul sem tudsz.
1:21:48
Egyébként a mexikói könnyû.
1:21:50
-Donde esta el zapateria?
-Ez mit jelent?

1:21:53
-Merre van a cipõbolt?
1:21:55
-Donde esta...
-Elõbb köpd ki.

1:21:59
-Donde esta el zapateria?
-Tökéletes a kiejtésed.

1:22:02
-Mmm.
1:22:04
-Te leszel az én kis mamacita-m.
1:22:08
-Que hora es?
-Que hora es?

1:22:10
-Hány óra van?
-Hány óra van?

1:22:13
-Alvás idõ.
1:22:15
Jó éjszakát, mókuskám.
1:22:25
-Butch?
1:22:33
Na mindegy.
1:22:42
Aah!
1:22:44
Merde! Megijesztettél.
Rosszat álmodtál?

1:22:59
-Mi az amit nézel?
-Valami motoros film.


prev.
next.