1:21:01
"Tulp" is veel beter dan
"mongool."
1:21:03
Ik noemde je geen mongool.
Ik noemde je achterlijk.
1:21:06
En ik neem het terug.
1:21:09
Butch ?
1:21:11
Ja, citroengebakje ?
1:21:13
Waar gaan we heen ?
Wel, dat weet ik nog niet.
1:21:16
Waarheen jij maar wilt.
1:21:18
We gaan hier een hoop geld uitslaan,
1:21:22
maar het is niet zoveel geld...
1:21:25
dat we voorgoed als varkens
in een stal kunnen leven.
1:21:28
Ik dacht dat we misschien naar
ergens in de stille oceaan konden gaan.
1:21:32
Het geld dat we krijgen
brengt ons een heel eind die kant uit.
1:21:35
Als we willen,
zouden we dan naar Bora Bora kunnen ?
Zeker weten.
1:21:38
En als je het na een tijdje zat bent
kunnen we ergens anders heen.
1:21:42
Misschien Tahiti, Mexico.
1:21:44
Maar ik praat geen Spaans
1:21:46
Wel, je spreekt geen
Bora-Boran ook.
1:21:49
Trouwens, Mexicaan's is makkelijk.
1:21:51
Donde esta el zapateria ?
Wat betekent dat ?
1:21:54
Waar is de schoenwinkel ?
1:21:56
Donde esta --
Braadvlees, alstublieft.
1:22:00
Donde esta el zapateria ?
Goede uitspraak.
1:22:03
Mmm.
1:22:05
Jij bent zomaar mijn kleine mamacita.
1:22:08
Que hora es ? Que hora es ?
1:22:11
Hoe laat is het ?
Hoe laat is het ?
1:22:13
bedtijd.
1:22:16
Droom ze, snoepje.
1:22:26
Butch ?
1:22:33
Laat maar.
1:22:42
Aah !
1:22:45
Verdomme ! Je viel me lastig.
Had je slecht gedroomd ?