Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

1:14:01
lucru pe care n-ar fi trebuit sa-l faca de la inceput
acum ar fi fost in viata.

1:14:04

1:14:06
Yeah, cu-i ii pasa ?
Acu' s-a terminat.

1:14:09
Yeah, destul am vorbit de saracul
si nenorocitul Dl. Floyd.

1:14:12
Sa vorbim de bogatul si prosperul Dl. Butch.
1:14:16
La cate case de pariuri ai pariat ?
1:14:19
Toate opt ?
Cat iti ia sa colectezi ?

1:14:23
Deci o sa-i ai pana maine seara ?
Nu, am inteles.

1:14:26
Oh, la naiba, Scotty, astea sunt vesti bune.
1:14:29
Astea sunt vesti grozave.
1:14:32
Yeah. Mm-hmm. Nu, eu si Fabienne
vom pleca de dimineata.

1:14:36
O sa ne ia probabil vreo 2 zile
sa ajungem in Knoxville.

1:14:39
Okay, frate.
1:14:41
Ai dreptate.
1:14:43
Ai dreptate.
1:14:46
Bine, Scotty, data viitoare cand te vad,
o sa fie dupa ora din Tenesse.

1:14:49
Cool, frate.
1:15:07
$45.60.
1:15:13
Si, uh,
1:15:15
uite ceva pentru efortul tau.
1:15:18
Daca te intreaba cineva pe cine ai avut
pasager in noaptea asta, ce o sa spui ?

1:15:22
Adevarul.
1:15:24
3 mexicani bine imbracati.
1:15:29
Bonsoir,
Esmarelda Villa Lobos.

1:15:32
Buenas Noches, Butch.
1:15:46

1:15:49
Lasa lumina stinsa.
1:15:51
- E mai bine asa, Sugar Pop ?
- Oui.

1:15:54

1:15:58
O zi grea la birou ?

prev.
next.