Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

1:13:02
Deci, mergând mai departe,
1:13:04
Esmeralda,
1:13:06
ce vrei sã ºtii ?
1:13:09
- Vreau sã ºtiu cum te simþi când
omori un om.
- Nu ºtiu sã-þi spun.

1:13:20
N-am ºtiut cã a murit
pânã nu mi-ai spus tu asta.

1:13:24
Acum cã ºtiu cã e mort,
vrei sã ºtii cum mã simt ?

1:13:32
Nu ma simt deloc rau dupa asta.
1:13:47
Ce dracu ti-m zis ?
Huh ?

1:13:49
Pe masura ce se raspandea zvonul
ca meciul e aranjat, sansele de
castig s-au marit foarte mult.

1:13:53
Stiu. Stiu.
De necrezut.

1:13:56
Hei, da-l dracu, Scotty. Daca era
un boxer mai bun, ar fi fost in viata.

1:13:59
Daca nu si-ar fi legt manusile,
1:14:01
lucru pe care n-ar fi trebuit sa-l faca de la inceput
acum ar fi fost in viata.

1:14:04

1:14:06
Yeah, cu-i ii pasa ?
Acu' s-a terminat.

1:14:09
Yeah, destul am vorbit de saracul
si nenorocitul Dl. Floyd.

1:14:12
Sa vorbim de bogatul si prosperul Dl. Butch.
1:14:16
La cate case de pariuri ai pariat ?
1:14:19
Toate opt ?
Cat iti ia sa colectezi ?

1:14:23
Deci o sa-i ai pana maine seara ?
Nu, am inteles.

1:14:26
Oh, la naiba, Scotty, astea sunt vesti bune.
1:14:29
Astea sunt vesti grozave.
1:14:32
Yeah. Mm-hmm. Nu, eu si Fabienne
vom pleca de dimineata.

1:14:36
O sa ne ia probabil vreo 2 zile
sa ajungem in Knoxville.

1:14:39
Okay, frate.
1:14:41
Ai dreptate.
1:14:43
Ai dreptate.
1:14:46
Bine, Scotty, data viitoare cand te vad,
o sa fie dupa ora din Tenesse.

1:14:49
Cool, frate.

prev.
next.