Pulp Fiction
prev.
play.
mark.
next.

1:21:00

1:21:03

1:21:06

1:21:08
- Butch ?
1:21:10
Da, Lemon Pie ?
1:21:12
- Unde o sa te duci ?
- Pai, nu sunt sigur.

1:21:16
Unde vrei tu.
1:21:18
O sa luam o gramada de bani din
toata chestia asta,

1:21:21
dar nu o sa fie o suma...
1:21:24
care sa ne permita sa traim
ca borfasii mereut.

1:21:27
Ma gandeam sa mergem intr-un loc prin
Pacificul de Sud.

1:21:31
Cu banii pe care o sa-i avem o sa ne ajunga
destul intr-un loc pe acolo.

1:21:34
- Daca vrem,
putem sa traim in Bora Bora ?
- Sigur.

1:21:37
Si daca dupa un timp nu ne mai place,
am putea sa mergem in alta parte.

1:21:41
Poate Tahiti, Mexico.
1:21:43
Dar nu vorbesc spaniola.
1:21:45
Pai, nu vorbesti nici Bora-Bora.
1:21:48
De altfel, Mexicana e usoara.
1:21:50
- ¿ Donde esta el zapateria ?
- Ce inseamna ?

1:21:53
Unde e magazinul de incaltaminte?
1:21:55
- ¿ Donde esta--
- Scuipa, te rog.

1:21:57

1:21:59
- ¿ Donde esta el zapateria ?
- Excellent pronunciation.

1:22:02
- Mmm.
1:22:04

1:22:08
- ¿ Que hora es ?
- ¿ Que hora es ?

1:22:10
- Cat e ceasul ?
- Cat e ceasul ?

1:22:13
E ora de culcare.
1:22:15
Vise placute.
1:22:20

1:22:25
Butch ?
1:22:33
Nu conteaza.
1:22:36

1:22:38

1:22:42
Aah !
1:22:44
La naiba ! M-ai speriat.
Ai avut un vis urat ?

1:22:49

1:22:52

1:22:59
- La ce te uiti ?
- Un film cu motociclete.


prev.
next.