Stargate
prev.
play.
mark.
next.

1:21:11
Mislio sam
da ne znaš njihov jezik.

1:21:14
Zdravo... Uplašio si me.
1:21:18
To je stari Egipatski dijalekat.
1:21:21
Za razliku od ostatka njihove kulture,
razvijao se nezavisno.

1:21:25
Ali kad nauciš...
1:21:27
Samo odgovori na pitanje.
1:21:30
Pa, mislim, upravo sam
naucio kako ga izgovarati.

1:21:34
Nije bio koriscen,
govoren jezik...

1:21:37
..više od 1 ,000 godina.
1:21:40
Pogledaj. Kaže
putnik sa dalekih zvezda...

1:21:46
..je pobegao sa umirujuceg sveta...
1:21:48
..tražeci nacin
da produži svoj život.

1:21:52
Telo mu je slabilo i starilo,
i nije mogao da spreci smrt.

1:21:56
Verovatno, cela njegova vrsta
je izumirala.

1:22:00
Tako je putovao,...
1:22:03
..ili pretraživao galaksije,...
1:22:05
..tražeci nacin da prevari smrt.
1:22:09
I...
1:22:10
..gledaj ovde.
Došao je na svet bogat životom...

1:22:15
..gde je naišao
na primitivnu rasu.

1:22:18
Ljudi.
1:22:20
Vrsta, koja sa svom
njegovom snagom i znanjem,...

1:22:25
...može da ga održava vecno.
1:22:27
Mogao je da opstane unutar ljudskog tela,
šansa za novi život.

1:22:32
I, našao je
mladica.

1:22:37
Kaže kad su uplašeni seljani poceli
da beže, noc postade dan.

1:22:43
Radoznao i bez straha,
došetao je ispod svetla.

1:22:51
Ra ga je uzeo
i poceo da zivi u njegovom telu...

1:22:56
..kao neka vrsta parazita
koja juri za domacinom.


prev.
next.