1:12:00
...които се любуват на
собствените си пледоарии.
1:12:02
Разбрахте ли ме?
1:12:06
Г-н Финк ли ще
бъде обвинител?
1:12:09
Да, ако позволите, сър.
1:12:11
Добре, но не искам
да става от стола.
1:12:14
Заседанието ще продължи
в отсъствието на родителя.
1:12:17
Аз ще следя за спазването на правата
на детето. Можете да започвате.
1:12:23
В името на детето, моля,
молбата да бъде отхвърлена...
1:12:26
...поради липса на доказателства.
1:12:29
Стига си ми викала "дете".
1:12:31
Тишина.
1:12:32
Продължете.
1:12:34
Г-н Фолтриг и г-н Финк
изтъкват предположения.
1:12:39
Тяхното твърдение, че моят клиент
е разговарял с г-н Клифърд...
1:12:46
...се базира на косвени доказателства.
1:12:49
Молбата трябва да бъде отхвърлена.
1:12:50
Ваша Чест?
1:12:52
-Може ли?
-Говорете.
1:12:53
Детето последно е видяло
Джероум Клифърд жив.
1:12:56
Убедени сме, че ни е излъгало.
1:12:59
Отпечатъците по колата
не доказват нищо.
1:13:02
Разполагаме и с отпечатъците му
по пистолета.
1:13:07
Детето трябва да свидетелства,
за да бъде оправдано.
1:13:11
Намеквате, че това дете
е замесено в самоубийството?
1:13:15
Не, само твърдим,
че възпрепятства правосъдието.
1:13:19
Обаче замесването му в убийство
може да го прати в поправителен дом.
1:13:22
Може да бъде отнет от майка му...
1:13:25
Няма никакви основания за това.
1:13:27
Само го молим да даде показания,
за да отпаднат подозренията.
1:13:31
Не го принуждаваме, поне засега.
1:13:35
Клиентът ви ще даде ли показания?
1:13:38
Какво ще стане ако откаже?
1:13:40
Ще го върна обратно в затвора,
докато не промени решението си.
1:13:52
Ваша чест, бихме искали делото
да се гледа в Луизиана...
1:13:57
...тъй като се предполага,
че сенатор Бойет е бил убит там.