True Lies
prev.
play.
mark.
next.

:45:01
- Curând te vei obiºnui--
- Nu mã mai înveseli!

:45:08
La ce te aºteptai?
:45:10
Helen e ºi ea femeie,
ºi tu nu eºti niciodatã acolo.

:45:13
Era o chestiune de timp.
:45:22
Eu zic sã ne concentrãm asupra muncii.
:45:25
Asta am fãcut eu de fiecare datã
când viaþa mi s-a transformat într-un rahat.

:45:27
M-am concentrat asupra muncii,
ºi asta m-a ajutat sã trec.

:45:30
Corect, amice?
O sã fie grozav.

:45:32
Vom prinde ceva teroriºti.
O sã-i batem de o sã-i ia dracu'.

:45:35
O sã te simþi mult mai bine.
:45:37
Atenþie la cap.
Bine.

:45:47
Femei. Nu poþi trãi cu ele,
dar nici nu le poþi omorî.

:46:08
Am trecut pe la tine pe la birou azi.
:46:11
Eram prin zonã, ºi m-am gândit
sã luãm prânzul împreunã.

:46:16
Zãu? Înseamnã
cã tocmai plecasem.

:46:21
Aºa mi s-a spus. Mi-au zis
c-a trebuit sã pleci undeva.

:46:23
A fost o chestie urgentã--
:46:26
Aveau nevoie de documentele astea
la tribunal.

:46:30
Deci, bineînþeles, marea problemã --
imprimanta ni s-a stricat.

:46:34
Aºa cã m-am dus la atajul 3
s-o folosesc pe a lor, dar ei au modelul 1720.

:46:38
Bineînþeles, discheta
nu era formatatã pentru 1720.

:46:42
Aºa c-a trebuit sã mã-ntorc
ºi s-o reformatez...

:46:45
sã mã duc iar la imprimantã.
:46:47
Pânã sã ajung acolo,
nu-mi pornea maºina.

:46:50
Apoi traficul --
de-abia am ajuns.

:46:58
Deci puþinã excitare
într-o zi altfel plictisitoare.


prev.
next.