True Lies
prev.
play.
mark.
next.

:22:01
On drži kupovinu antikviteta
na totalno drugoj knjizi.

:22:04
Ovo je iznad tržišne vrednosti...
:22:07
èak i za nju.
:22:09
Hoæu da se totalno obradi.
:22:11
- Da li znamo gde je?
- Baš ovde u River Sitiju.

:22:14
Ona živi u Rimu,
ali radi posao za Smitsonian.

:22:17
Ima dosta diplomatskih veza,
pa zato ima kancelariju ovde.

:22:20
Mislim da je vreme da se pošalje specijalac.
:22:24
- Može tango?
- Da, može.

:22:31
Šupci.
:22:36
Sve je sreðeno. Imaš faks mašinu,
imaginarne telefone, sve uobièajno.

:22:41
Imaš apartman u Markis Hotelu
pod imenom Renkvist.

:22:45
Provera. Hajde.
:22:47
Moje ime je Heri Renkvist. Posedujem umetnièku
konsalting firmu u San Francisku.

:22:51
Imam zakazano sa gospoðicom Skiner.
:22:53
- Heri!
- Zdravo.

:22:55
Zdravo.
:22:57
Znala sam da æu te videti opet.
Ali nisam znala da æe biti ovako brzo.

:23:00
- Koja je poenta èekanja?
- Slažem se.

:23:05
Tvoji klijenti traže nešto
za hodnik njihove nove kancelarije?

:23:09
Voleli bi da vide nešto veoma dramatièno.
:23:12
To lepo izgleda.
:23:14
Prièao sam sa gomilom ljudi, i svi su mi
rekli da bi trebalo tebe da posetim.

:23:17
Stvarno? Proveravaš me.
:23:20
Pa šta su ti ljudi rekli taèno o meni?
:23:24
Da umeš da èitaš prastare Sanskrite,
:23:29
i da te ostali trgovci umetnosti i
arheolozi ne vole baš puno.

:23:34
Slabiæi.
:23:36
Zato što koristim moja diplomatska
poznanstva da izvezem kulturna blaga...

:23:40
iz zemalja koje im kažu da se gube.
:23:48
Veæina naših delova je iz stare Persije.
:23:51
Nažalost, stara Persija je 20 metara
ispod peska Irana, Iraka i Sirije.

:23:55
Trenutno nisu baš najpopularnija mesta.
:23:59
Zato sam morala da postanem ekspert
u internacionalnoj diplomatiji.


prev.
next.