True Lies
prev.
play.
mark.
next.

1:29:01
Ti kopile!
Ti lažljivi kuèkin sine!

1:29:04
- Izvini, dušo.
- Nemoj da me zoveš dušo!

1:29:07
Nikad me više neæeš zvati dušo!
1:29:09
Jel' razumeš, svinjo?
1:29:11
I mogu da potvrdim da imaju
oružanu kutiju...

1:29:14
i svu neophodnu opremu...
1:29:17
da detoniraju sve èetri bojeve glave.
1:29:28
Ubijali ste naše žene
i našu decu...

1:29:32
bombardovali naše gradove iz daljine
kao kukavice...

1:29:35
i usuðujete se da nas zovete teroristima?
1:29:39
Sada je potlaèenima dat moæni maè..
1:29:42
sa kojim æe da udare
na svoje neprijatelje.

1:29:46
Ako vi, Amerika...
1:29:48
ne povuèete sve vojne trupe
sa Persijske Golfske oblasti...

1:29:50
trenutno i zauvek...
1:29:53
Krimson Džihad æe pljuštati kišu vatre...
1:29:56
na jedan veliki USA grad svake nedelje...
1:29:58
dok se ne ispune naši zahtevi.
1:30:01
Prvo æemo detonirati jedno oružje
na ovom nenaseljenom ostrvu...

1:30:05
kao demonstraciju naše moæi...
1:30:08
i Krimson Džihadovu spremnost da bude human.
1:30:12
Meðutim, ako ovi zahtevi ne budu ispunjeni...
1:30:16
Krimson Džihad æe pljuštati kišu vatre...
1:30:18
na jedan veliki Amerièki grad svake nedelje--
1:30:24
Baterije.
1:30:33
Uzmi drugu, moronu jedan.
1:30:35
Mislim da imam jednu u kamionu.
1:30:40
- Šta?
- Vidi ovo.

1:30:44
- To nije moje.
- Fin odašiljaè.

1:30:49
Tornju u Majamiju,
mlaznjak Star 6479 Delta prilazi.

1:30:52
- Biæemo na zemlji za 12 minuta.
- U redu.

1:30:54
Recite D.E.A. momcima da helije...
1:30:57
zagreju i pripreme za letenje za 12 minuta.
1:30:59
Signal je definitivno prestao da se kreæe.
To je ostrvo na Kisu.


prev.
next.