Yin shi nan nu
prev.
play.
mark.
next.

1:28:02
U redu je.
Ja sam taj koji se treba isprièati.

1:28:05
Zašto bi ti bilo žao?
To je tvoja žena.

1:28:07
U svakom sluèaju,
donijela sam neke odluke koje se tièu moje buduænosti.

1:28:11
Želim otiæi negdje gdje
me nitko ne zna i krenuti ispoèetka.

1:28:15
Znao sam da znaš voditi raèuna o sebi.
1:28:18
I ja imam nešto da ti
saopæim u vezi svoje buduænosti.

1:28:20
Što to?
1:28:23
Ti znaš da sam govorio da nisam obiteljski tip.
1:28:26
Nisam baš siguran u vezi toga.
Usprkos svemu....

1:28:31
Sjeæaš se Sophije?
1:28:34
Ne? Siguran sam da sam ti
spomenuo njeno ime bar nekoliko puta.

1:28:37
Nije bilo ništa ozbiljno u poèetku, sve dok....
1:28:40
Ženiš se?
1:28:44
Trebao sam ti reæi puno prije,
ali se sve dogodilo na brzinu.

1:28:48
Zaista mi je promijenila život.
1:28:50
Možda mi je promijenila i buduænost.
1:28:53
Zvuèi puno apsurdnije nego tvoja prièa.
1:28:56
- Nisam znao kako æeš to primiti.
- Moje èestitke!

1:29:01
Znao sam da æeš shvatiti.
1:29:03
Siguran sam da æe ti se svidjeti
i da æeš poštovati Sophiju.

1:29:07
Odlièan je slikar, uèitelj...
1:29:09
...a i vodi mi galeriju.
1:29:12
Odlièna je i kuharica.
1:29:15
Znaš, ovaj brak neæe
promijeniti moj dosadašnji naèin života.

1:29:20
Useljava se ovog vikenda.
1:29:24
Staro mjesto,
posao i život, izgleda.

1:29:29
Da.
1:29:33
Veæ su dva sata.
1:29:35
- Bolje da krenem.
- Kuda ideš? Ja æu te odbaciti.

1:29:38
Ne treba.
1:29:42
Ustvari, imam dva sata na raspolaganju.
1:29:45
Da raèunam na
naš "prijateljski" status i dalje?

1:29:51
Mislim,
znaš za sobu iza.

1:29:55
Žao mi je. Moram iæi.

prev.
next.