Blue in the Face
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:08:02
Y usted comprarlos.
1:08:05
¿Que clase de puros?
1:08:07
¡Casi me engaña!
1:08:09
¿De qué está usted hablando?
1:08:10
- Venga ya, Auggie.
- Es un negocio serio, tío.

1:08:13
¿Oyes esa voz? Estuvo
la semana pasada con los relojes

1:08:16
¿De que habla?. No me conoce.
Tengo contactos.

1:08:20
Puedo hacer eso por ti.
Tengo contactos.

1:08:24
¡Dame un beso!
1:08:26
¿Qieres un beso, pequeño?
1:08:30
Vaya otro timo.
¡Siempre estás timando!

1:08:33
¿Decias en serio
lo de los puros?

1:08:37
¿Te gusta estar aquí?
1:08:40
- ¿Te gusta?
- Es bonito.

1:08:45
- ¿Quien eres esta semana?
- Valentino

1:08:49
El amante latino.
1:08:54
¿Te sientas en casa y
te inventas todo esto?

1:08:56
En realidad, estoy de paso.
Tengo una cita a las 15:30.

1:08:59
Hay un contrato para
un disco que...podría salir.

1:09:02
¿Quiere comprar un puente?
1:09:04
¡Muy gracioso! No, en serio.
Yo soy muy musical.

1:09:09
- Podría conseguirlo.
- Estoy en negociaciones.

1:09:12
Tienes voz....
1:09:14
Dios vendiga Brooklyn, que me
ha hecho como soy ahora.

1:09:17
Me alegro de que os guste el traje.
1:09:18
Pensé en intentar haceros
un timo antes de marcharme.

1:09:21
Un timo más. ¿Comprendeis?
1:09:24
¿De dónde eres?
1:09:25
¿Yo?. Bueno,
mi familia es de...

1:09:27
¿Mi familia?.
¿Por qué hacen siempre eso?

1:09:29
El es italiano.
¿De dónde eres tu?

1:09:31
- ¿Francés? ¿Portorriqueño?
- Soy portorriqueño.

1:09:39
Ahora me vas ha decir
que él es negro.

1:09:40
El es italiano. Tu francés.
Y el es negro.

1:09:43
¿Qué pasa, hermano?
¿Qué haces, negro?

1:09:48
Tienes mucha labia, pero tienes
que seguir ésto hasta el final.

1:09:51
¿De qué estás hablando?
¡Mira qué traje, tío!

1:09:54
El traje...Estoy de acuerdo.
El hábito hace al monje,

1:09:56
pero tienes que decidir qué
quieres hacer con tu vida.

1:09:59
Vas a salir de aquí y la próxima
semana voverá vendiendo coches.


anterior.
siguiente.