Candyman: Farewell to the Flesh
prev.
play.
mark.
next.

:18:02
-Zistím, èo sa stalo.
-Nie! Nie!

:18:12
Je mi to ¾úto, sleèna Tarrantová,
ale toto je jasný prípad.

:18:16
-Ešte si ani nenajal právnika.
-Vᚠbrat urobil úplné doznanie.

:18:21
Aké máte dôkazy? Nemáte žiadnu zbraò,
nenašli ste na òom žiadnu krv.

:18:24
-Najmenej tucet ¾udí ho
poèulo, ako sa vyhráža obeti.
-To ale neznamená, že ho zabil.

:18:28
Pozrite, nehovoríme tu len
o vražde doktora Purcella.

:18:32
O èom to hovoríte?
:18:33
Je možné, že Ethan bol zapletený
aj do vraždy vášho otca.

:18:40
Boli zabití úplne rovnakým spôsobom.
:18:43
To je šialené. Môj brat zbožòoval otca.
:18:47
Nemáte ani predstavu, èím musel prejs.
Nájdite si iného obetného baránka.

:18:53
Môj brat to neurobil.
:18:59
Uvidíme.
:19:02
Toto všetko je o chlapovi s hákom.
Hej, chlape, k¾ud.

:19:06
Pohoda. Mᚠnejaké gumbo
alebo nieèo také?

:19:09
Aj Makrela vie, kedy presta.
:19:12
Niekam ideš, Ben?
:19:14
-Oh, hej. Musím "nieèo" urobi.
-Oh, Oh. Musí "nieèo" urobi.

:19:20
Hej, èo je? Nechutí ti
èo som uvaril?

:19:23
-Je to pre teba moc pikantné?
-Nie som hladná.

:19:25
Si ako mucha.
:19:29
Myslíš, že rodina môže by prekliata?
:19:34
Keï sme vyrastali, mysleli sme si,
že sme najšastnejšie deti na svete.

:19:39
Ethan bol taký šikovný.
:19:42
Otec si myslel, že by mohol by prvým
Tarrantom na Najvyššom súde.

:19:48
Ale keï zomrel,
:19:51
boli tam... pochybnosti.
:19:56
Annie, Annie!
:19:58
Mala by si zaèa myslie na dobré veci.

prev.
next.