Casino
prev.
play.
mark.
next.

1:29:01
il va împiedica pe Rothstein
sa conducã cazinoul Tangiers?

1:29:03
ªi poate integritatea legilor fi
pusa în discuþie de o veche prietenie?

1:29:07
Las-o mai moale, bine?
1:29:11
Hai, sã te ajut!
1:29:13
Vorbeam despre ceva!
1:29:15
La 6:00: va reuºi o veche prietenie sã
il facã pe Rothstein sã renunþe la postul
sau de la cazinoul Tangiers?

1:29:19
În exclusivitate la buletinul special de ºtiri
de la KBBO.

1:29:23
Coboarã, hai, coboarã!
1:29:31
Nu trebuie sã-þi faci griji pentru asta Ace.
1:29:34
E cã o vânãtoare de vrãjitoare în politica.
1:29:41
Ace.
1:29:44
Vrei ceva de bãut?
1:29:46
Charlie, mai vrei?
Da, minunat.

1:29:48
Nu. Hei, domnule. Clark.
Am încercat sã dau de dumneavoastrã.

1:29:51
Eºti mai greu de gãsit decât preºedintele.
E, am fost ocupat.

1:29:54
Da? Puteai mãcar sã mã suni.
1:29:57
Ascultã, Nicky, am mai vorbit despre asta.
1:30:00
ªi þi-am explicat ca s-ar putea sã ai ceva de pierdut.
1:30:05
Da.
1:30:07
Cred cã îmi vreau banii înapoi.
1:30:10
ªi ce o sã faci, mi-i iei cu forþa?
1:30:14
ªtii, cred cã ai o impresie greºitã despre mine.
1:30:18
Cinstit, cred cã
1:30:21
ar trebui sã-þi explic exact cu ce mã ocup.
1:30:24
Mâine dimineaþa va scol frumos de devreme,
mã duc la bancã

1:30:28
intru ºi o sã vãd... ºi dacã nu sunt banii mei
1:30:32
iþi sparg capul de fata cu toþi.
1:30:36
ªi când o sã ies eu din închisoare
1:30:39
sa speram ca o sã ieºi ºi tu din coma.
1:30:43
ªi ghici ce? O sã îþi sparg iar capul.
1:30:47
pentru cã sunt prost. Puþin îmi pasa de închisoare.
1:30:51
Astea sunt afacerile mele, cu asta mã ocup eu.
1:30:54
ªtim cu ce te ocupi.
Laºi oamenii fãrã bani ºi scapi nepedepsit.

1:30:58
Nu poþi vorbi aºa cu mine.
Hei, irlandez împuþit ! Sã-mi furi tu banii...


prev.
next.