Copycat
prev.
play.
mark.
next.

:01:01
Δε νιώθει καθόλου ενοχές...
:01:04
αλλά απογοήτευση.
:01:05
Δεν ήταν τόσο εκπληκτικό όσο περίμενε.
:01:08
Ίσως θα είναι τέλεια την επόμενη φορά.
:01:11
Και καθώς είναι αποφασισμένος
να πάρει άλλη μια ζωή...

:01:14
σχεδιάζει με εμμονή στη λεπτομέρεια...
:01:17
πώς θα στήσει το σκηνικό...
:01:19
τι ακριβώς θα κάνει.
:01:22
Θέλω να σας ρωτήσω κάτι.
:01:24
Τι ακριβώς σας ερεθίζει;
:01:26
Τι σας ερεθίζει; 'Ενα θεσπέσιο σώμα;
:01:29
'Ενα ωραίο χαμόγελο; 'Ομορφα πόδια;
:01:32
Τον μανιακό δολοφόνο τον ερεθίζει
η ταλαιπωρία και ο θάνατος ενός ανθρώπου.

:01:37
Θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη.
:01:40
Μπορείτε όλοι οι άντρες στην αίθουσα
να σηκωθείτε όρθιοι;

:01:43
Θα σας είμαι υπόχρεη.
:01:48
Ελάτε! Φτάνει που μας τρώτε εσείς
συνεχώς με τα μάτια.

:01:52
Ας καθήσουν τώρα
όσοι είναι κάτω από 20 και πάνω από 35.

:01:56
'Οσοι έχουν ασιατική ή αφρικανική καταγωγή,
μπορούν επίσης να καθήσουν.

:02:00
Κέννυ, άναψε τον προβολέα, σε παρακαλώ...
:02:03
να δούμε καλά τους κυρίους.
:02:06
Τι βλέπετε, κυρίες μου;
:02:09
Μερικούς ωραίους άντρες, έτσι δεν είναι;
:02:11
Αν κάποιος τους σας ζητούσε να βγείτε
για ένα ποτό, θα βγαίνατε.

:02:15
Ακούστε τώρα τι θα σας πω.
:02:17
Εννιά στους δέκα μανιακούς δολοφόνους
είναι λευκοί άντρες...

:02:21
ηλικίας μεταξύ 20 και 35...
:02:22
όπως αυτοί εδώ ακριβώς.
:02:25
Ο Άλμπερτ ΝτεΣάλβο, ο Μπιάνκι, ο Μπουόνο...
:02:28
ο Μπέρκοβιτς, ο Ντάμερ, ο Τεντ Μπάντυ.
:02:30
'Ηταν άτομα ήρεμα, απλά...
:02:32
ακόμα και συμπαθητικά.
:02:34
Είχαν τη δουλειά τους. 'Ηταν καλοί γείτονες.
:02:37
Τα θύματά τους τούς εμπιστεύονταν.
:02:39
Το FΒΚ εκτιμά...
:02:40
ότι 35 περίπου μανιακοί δολοφόνοι...
:02:43
ψάχνουν για θύματα
αυτή τη στιγμή που σας μιλάω.

:02:47
Καθήστε κάτω τώρα, κύριοι. Με τρομάζετε.
:02:51
Οι μανιακοί δολοφόνοι...
:02:52
δεν είναι ανακάλυψη του 20ου αιώνα...
:02:54
απλώς τώρα τους παράγουμε
σε μεγαλύτερες ποσότητες.

:02:58
Η Πολιτεία της Φλόριντα
ξόδεψε σχεδόν 8 εκατ. δολάρια...


prev.
next.