Copycat
prev.
play.
mark.
next.

1:17:02
Osobni zalog baš bi bio lijep.
1:17:05
Da vidimo...
1:17:06
nešto...
1:17:08
ženstveno...
1:17:09
nešto èipkasto, ukrašeno, lijepo.
1:17:14
Znam.
1:17:16
Pošaljite mi pokrov za maèkicu.
1:17:20
Molim?
1:17:21
"Molim?"
1:17:23
Vaše gaæice.
1:17:25
Valjda ih nosite? To želim.
1:17:28
I to posveæene meni osobno:
1:17:30
Daryllu Leeju Cullumu. Vrijedi?
1:17:33
Obeæajem.
1:17:34
Moj druškan sreæe Petera Kurtena
veèeras u 10, "Pakiranje mesa Danver".

1:17:46
Doktorice, kako život?
1:17:49
Želiš se skinuti s posla u Kineskoj èetvrti?
1:17:52
Imamo trag. Mislim da ga možemo šèepati.
1:17:55
Odmah dolazim.
1:17:59
Zato morate prièati sa mnom,
jer lsus vas je s razlogom ostavio živu.

1:18:03
Znao je da mi Sotona diže ruku na vas.
1:18:06
A Sotona je znao
da imam šest-sedam godina...

1:18:09
prije nego me otruju cijanidom.
1:18:12
A ja sam baš kao lsus.
1:18:15
Imam i uèenike.
1:18:18
Oni umiru od želje da uèine što im kažem,
treba tek rijeè.

1:18:24
Ja sam vam i život i smrt.
1:18:28
Život i smrt.
1:18:38
-Ja govorim mandarinski, oni kantonski.
-Kako æu dobiti izjavu?

1:18:41
Rado bih pomogao.
1:18:42
Uèinit æu što god želite.
1:18:53
Govoriš engleski?
1:18:57
Spikaš englesko?
1:18:59
Idemo, ustajte.

prev.
next.