Dead Man Walking
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
... oèakáva svoju smr sám...
1:04:02
... mohol by si si ich pozrie.
1:04:04
Ja a Ježiš máme rozdielny
poh¾ad na veci.

1:04:07
On nastavuje druhú tvár.
1:04:11
Chce to ve¾a sily,
nastavi druhú tvár.

1:04:15
Páèili sa ti rebeli.
A èo myslíš, že bol Ježiš?

1:04:18
- On nebol rebel.
- Ale bol. Bol nebezpeèný.

1:04:21
- "Miluj blížneho svojho" neznie drsne.
- Jeho láska zmenila veci.

1:04:25
Jeho láska ve¾a zmenila.
1:04:28
¼udia, o ktorých nikto nedbal:
prostitútky, žobráci, chudobní.

1:04:32
Koneène našli niekoho,
kto si ich vážil a miloval ich.

1:04:35
Dal im pocíti, že sú dôležití.
1:04:39
Mali svoju dôstojnos
a boli tak silní.

1:04:41
Vrchnosti sa to nepáèilo.
1:04:44
Tak dali zabi Ježiša.
1:04:47
Ako mòa.
1:04:50
Nie, Matt.
1:04:53
Ako teba nie.
1:04:55
On zmenil svet svojou láskou.
Ty si sa prizeral keï zomierali dve deti.

1:05:02
Uvo¾nite dvere, sestra.
1:05:04
Preèo? Èo sa deje?
1:05:11
Pohyb chlapèe.
1:05:12
O èo tu ide?
1:05:14
Èo sa deje?
1:05:19
Asi o hodinku vám ho
vrátia. Choïte trochu na vzduch.

1:05:21
- Kam ho vedú?
- To vám nepoviem.

1:05:37
Sestra Helen?
Kaplán Farley volal z vrátnice.

1:05:40
- Hneï tu bude.
- Ïakujem vám.

1:05:42
Seržant Trapp?
1:05:43
Neviete, aký starý je
ten strom?

1:05:48
Tak to neviem, madam.
1:05:51
Videla som vás keï
mal Purcell popravu.

1:05:55
Hej?
1:05:57
Vzalo vás to.
1:05:58
Vzalo? Nie.

prev.
next.