Dead Man Walking
prev.
play.
mark.
next.

1:26:02
- Kam ideme?
- Tam vzadu je bar.

1:26:05
- Tam je vedúci.
- Porušili ste zákaz.

1:26:08
- Šéf bude nasratý.
- Ale možno vás pustí.

1:26:11
Tak a sme tu.
1:26:14
Tu je bar.
1:26:15
- Nalejem vám nieèo?
- Na kolená.

1:26:18
Sere ma to!
1:26:20
Som nasratý na tie decká,
kvôli ktorým sedím.

1:26:22
Na ich rodièov,
èo prídu na popravu.

1:26:24
Na seba, že som nechal
Vitella zabi ich.

1:26:27
Ja by som tým rodièom
prehovoril do duše.

1:26:30
Ty chceš aby tvoje posledné
slová boli nenávis?

1:26:32
Clyde Percy mi sám chce
pichnú tú injekciu.

1:26:35
Neèuduj sa mu.
1:26:38
On už nikdy neuvidí
svoju dcéru.

1:26:40
Už ju neobjíme,
nezasmeje sa s òou.

1:26:43
Tých rodièov si okradol
o deti.

1:26:45
Už im neostalo niè,
len smútok.

1:26:48
Ten si im dal ty.
1:26:54
Èo si robil v lese?
1:26:56
- Hovorím, bol som zhulený.
- Nevyhováraj sa.

1:26:59
Už predtým si
obažoval páriky.

1:27:05
- O èo tam šlo?
- Èo myslíte?

1:27:07
Uznával si Vitella?
Páèilo sa ti, aký je?

1:27:11
Chcel si spravi na neho dojem?
1:27:15
- Ja neviem.
- Mohol si k¾udne odís.

1:27:17
- Zmanipuloval ma.
- Nevyhováraj sa na neho.

1:27:20
Ani na vládu, na drogy,
na èiernych ani na Percyovcov.

1:27:23
Obviòuješ tie decká, že tam boli.
A èo Matthew Poncelet?

1:27:27
On v tom príbehu nehrá?
Alebo je nevinný? Èi obe?

1:27:38
Nie som obe.
1:27:48
Poncelet.
1:27:54
Federálny súd
a neomilostil.

1:27:58
Je mi ¾úto.

prev.
next.