Dead Presidents
prev.
play.
mark.
next.

1:47:11
G. Kertis,
1:47:12
suðeno vam je i proglašeni
ste krivim po svim taèkama.

1:47:16
Imate li šta da kažete pre
nego što izreknem kaznu?

1:47:23
Ništa što kažem neæe me izvuæi.
1:47:26
Ali išlo mi je loše,
1:47:30
i uradio sam to da preživim.
1:47:35
Možda nisam bio u pravu,
1:47:38
ali nisam želeo da iko nastrada.
1:47:40
Molim da uzmete u obzir da je
moj klijent služio domovini

1:47:45
u marincima.
Bio je u elitnoj jedinici,

1:47:48
poèašæenoj mnogim
medaljama, ukljuèujuæi

1:47:51
i srebrnu zvezdu za hrabrost.
1:47:54
Imao je problema
sa prilagoðavanjem...

1:47:57
Izvinite.
I ja sam bio u marincima

1:48:00
i služio sam domovini
u II. sv. ratu.

1:48:03
Nisam završio.
1:48:06
Dobio sam purpurno
srce u Gvadalkanalu.

1:48:09
Ovaj mladiæ je zaboravio neke
1:48:11
osnovne stvari;
èestitost, odanost i èast.

1:48:15
U marincima smo to nauèili.
Osramotio je svakog marinca.

1:48:20
Neæu vam dozvoliti
1:48:22
da koristite vijetnamski
rat kao izgovor.

1:48:27
Entoni Kertis, za svoju
ulogu u ovom zloèinu,

1:48:30
u kojem su ubijeni nedužni ljudi,
1:48:33
osuðujem te na kaznu zatvora
1:48:37
u trajanju 15 godina do doživotnog.
-O, Bože moj.

1:48:41
Zakljuèujem sluèaj.
1:48:44
Suðenje je završeno.
1:48:45
Doživotno?
1:48:47
Kako misli doživotno?
1:48:49
Posle onoga što sam uradio za zemlju?
O èemu on to? Jebi se!

1:48:54
Jebi se!
1:48:58
Udaljite zatvorenika iz suda!

prev.
next.