Die Hard: With a Vengeance
prev.
play.
mark.
next.

:17:02
Este Samariteanul de ebonita
aici acum?

:17:04
Ai o problema cu ebonita?
:17:06
Nu. Singura mea problema
e ca am avut de a face cu niste probleme...

:17:09
in pregatirea acestui game pentru dl. McClane.
:17:12
Te-ai bagat
intr-un plan foarte bine elaborat.

:17:14
Poti sa-ti bagi
planul tau bine elaborat...

:17:16
in curu' tau bine elaborat.
:17:20
Asta n-a fost bine.
:17:22
Sunt vieti in joc aici.
:17:24
Nu-i suficient timp, inspectore.
:17:26
Ar fi bine sa te rogi ca o sa sune din nou.
:17:28
O sa sune.
:17:31
Ricky, spunele oamenilor alora
sa taca naiba din gura!

:17:35
Mai incet cu galagia!
:17:46
Simon.
:17:48
N-a vorbit
in numele nostru.

:17:50
A fost cam neplacut.
Sa nu se mai intample din nou.

:17:53
Care e numele tau, gagiule?
:17:55
Nu-mi mai zice gagiu.
:17:56
Imi pare rau.
A fost o slaba incercare de umor.

:18:00
Vroiam sa te trimit acasa
cu o gluma...

:18:02
dar acum ma gandesc--
:18:04
L-am prins.
:18:05
E un telefon public...in Oslo.
:18:07
-Spun ca e in Mexic.
-Norvegia?

:18:09
Acum spun ca e
in Juarez, Mexico.

:18:12
Las-o balta.
Se joaca cu sistemul.

:18:14
Nu stiu unde e.
:18:16
Ne distram cu compania
de telefoane, nu-i asa?

:18:19
Simon zice ca McClane
si Samariteanul...

:18:21
or sa se duca la statia de metrou
le la intersectia lu' 72 si Broadway.

:18:24
Va sun in 15 minute...
:18:26
la un telefon public
din afara statiei.

:18:29
Fara politie.
:18:30
Daca nu raspundeti
inseamna nerespectarea instrutiunilor.

:18:32
Ma intelegi, John?
:18:34
Oh, da, am inteles.
:18:36
Inteleg ca esti
un nenorocit de dus...

:18:38
caruia ii place sa joace jocuri de copii.
:18:40
-Improbabil.
-Improbabil?

:18:42
Atunci cine esti,
cineva pe care l-am prin?

:18:45
Ce-ai facut--
:18:46
furt din magazine,
smulgeri de posete...

:18:48
te-ai imbracat invers, ce?
:18:49
Nu po-poti sa ma prinzi...
:18:51
daca iti fur sc-c-caunu'
cu tine in el.

:18:54
Sc-c-caunu' cu mine in el?
:18:57
Lasa-ma sa te intreb ceva,
capatanosule--


prev.
next.