Four Rooms
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
ovog malog bara ovdje.
Rekao sam ti da je nogiraš?

1:21:03
Sjest æemo, zato što još nismo gotovi.
1:21:05
Leo. Sjedi na ovu malu stolicu.
Sjedi na ovu malu stolicu,

1:21:09
dok vam objasnim što vas èeka
ove veèeri.

1:21:15
U redu.
Hm, gospodine?

1:21:18
Pitanje, gospodine?
1:21:20
Naravno, naravno.
Excusez-moi.

1:21:22
Tretirao sam je kao kraljicu.
Chester.

1:21:25
To sranje ne pomaže
kad tretiraš ženu kao kraljicu.

1:21:27
Ja jebeno radim.
Dok god ne unište namještaj,

1:21:31
svejedno mi je što rade.
1:21:33
Uzela ti je novac. Uzet æe ti djecu i kuæu.
Što se mene tièe,

1:21:35
samo naprijed, skrši sve!
1:21:38
Oh, ali, gledaj, da objasnim
o èemu prièamo.

1:21:44
To što ste vi mislili da je dobra zabava,
to je apsolutno vaša stvar!

1:21:49
Ustvari, to se i tebe tièe, Ted,
zato što želimo da sudjeluješ!

1:21:56
Da sudjelujem u èemu, gospodine?
1:22:00
Chester, tvoje nježno objašnjavanje
ga je jebeno preplašilo!

1:22:04
Misliš?
Reci veæ jednom.

1:22:06
OK, OK, sad æemo.
OK.

1:22:08
Stvar je u tome, Ted,
kao prvo,

1:22:11
nema nièeg homoseksualnog
u onome što želimo da uèiniš.

1:22:14
Hoæu reæi, pomislio sam
da si ti možda pomislio...

1:22:16
da mi želimo nešto da uèiniš,
neku uvrnutu seksi stvar,

1:22:18
znaš, kao, da nam pušiš,
pišaš na nas i sranja slièna tome.

1:22:20
Ništa, ništa nije tako
daleko od istine.

1:22:23
Mogu li na trenutak uskoèiti?
Ne. Ne.

1:22:25
Moj naèin objašnjavanja je slièan
kao da putuješ okolo svijeta.

1:22:28
Ali putovanje se isplati.
Da, pa, shvatio sam to.

1:22:31
Ali on je veæ ovdje 15 minuta
i o svemu si prièao osim, znaš...

1:22:34
Što te briga?
Zašto jednostavno ne zaèepiš, kuèko!

1:22:37
"Kuèko"?
Kuèko!

1:22:39
Uh, zar nisi ti bio plaæen
da njemu popušiš,glupko?

1:22:41
Ajme!
Glupko, èovjeèe!

1:22:51
Dozvolite da iznesem naše namjere Theodoreu.
1:22:55
Podržavam nominaciju.
I to je zadnja nominacija!

1:22:59
Hvala.
Sudnica je tvoja, Leo.


prev.
next.