French Kiss
prev.
play.
mark.
next.

:52:04
Jel' to Èarli?
:52:07
Mogu li...
:52:14
Kako ste se upoznali?
:52:15
Na zabavi.
:52:17
Tek što sam došla u Toronto
na razmenu profesora.

:52:19
Poèeli smo da razgovaramo,
:52:20
i poèela sam da gajim
to oseæanje prema njemu.

:52:23
To nije bio baš
udar groma

:52:25
ili sevanje munje.
Više je bilo kao...

:52:28
Lagani žmarci?
:52:29
Ti stvarno, iskreno,
:52:30
nikad nisi oseæao
ništa slièno

:52:32
prema nekome
u životu?

:52:33
I da jesam,
ne bih nikad priznao.

:52:36
Njegova brada izgleda
pomalo slabašno ako mene pitaš.

:52:39
Ne izgleda,
i nisam te pitala.

:52:40
Zašto ti ne bi priznao
nikad to oseæanje?

:52:42
Zašto? Pogledaj
gde te je to dovelo.

:52:44
Možda da jesi,
:52:46
ne bi imao taj
mali problem.

:52:48
To nije problem.
To je samo privremeno...

:52:50
Ima nešto u
njegovim oèima.

:52:52
Žar...Je'l to reè?
:52:54
To je reè.
Ima lepe oèi.

:52:57
I on to zna.
:52:58
Možeš da vidiš
to u njegovom osmehu.

:53:00
To èak nije ni osmeh.
Podsmeh je prava reè?

:53:03
Zaveži.
Jel' to prava reè?

:53:05
Dve reèi, zar ne?
:53:07
Zašto trèiš
za njim

:53:09
nakon ovoga što ti je uradio?
:53:10
Zato što ga volim,
:53:12
i zato što se bojim
da ako se ne vrati

:53:14
da æu biti toliko povreðena
:53:16
i da æu totalno odlepiti
:53:17
i da nikad više neæu
biti u stanju da volim.

:53:20
Sad tako govoriš,
:53:21
ali nakon izvesnog vremena,
zaboraviæeš ga.

:53:25
Prvo æeš zaboraviti njegovu bradu,
:53:27
a onda, njegov nos,
:53:29
a onda malo kasnije,
boriæeš se da

:53:31
se setiš
boje njegovih oèiju.

:53:34
Jednog dana æeš se probuditi,
i njega neæe biti...

:53:36
njegovog glasa, njegovog mirisa,
njegovog lica...

:53:39
napustiæe te.
:53:41
I onda æeš moæi da poèneš iz poèetka.

prev.
next.