French Kiss
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:53:15
Bir þey için söz verdin,
baþka bir þey yaptýn.

:53:18
Neden söylediðin her þeye inanayým?
:53:20
Artýk yalan söylememe gerek yok.
Ben öyle bir adama mý...

:53:24
Sen uçaklardan içki þiþesi çalan
bir adama benziyorsun.

:53:28
Bir kýza götürmeyi teklif eden ve
bunun için araba çalan birisin.

:53:32
-Ýnsanlarýn çantasýna bitki koyan...
-Tamam, dediðini anladým.

:53:36
Hey. Burasý sigara içilmeyen
bir kompartman.

:53:39
Peki, býraktým. Ýþte. Senin için.
Bak, deðiþiyorum, büyüyorum.

:53:43
-Yardýmcý olayým.
-Yardým istemem.

:53:46
Charlie'yi gördüðünde uygulayacak
bir planýn var mý?

:53:50
Hala yok mu? Stratejin, zýrhýn, yalanýn
olmadan bir savaþa mý giriyorsun?

:53:55
-Charlie için yalana ihtiyacým yok.
-Sadece biraz. Yararlý olabilir.

:54:00
Benim için, sýradan dalavere.
Kalýp yardým edeceðim. Söz, oldu mu?

:54:06
Ýsterdiðini yap. Özgür bir ülke.
Öyle deðil mi?

:54:18
Charlie bu mu?
:54:20
Ýzninle ...
:54:28
-Nasýl tanýþtýnýz?
-Bir partide.

:54:31
Öðretim deðiþimiyle Toronto'ya geldim.
:54:33
Konuþmaya baþladýk ve ona karþý
bir þeyler hissettim. O da öyle.

:54:37
Gök gürlemesi veya yýldýrým gibi deðildi.
Daha çok...

:54:42
Çiseleme gibi mi?
:54:44
Sen hayatýn boyunca kimse için
böyle hissetmedin deðil mi?

:54:48
Hissetsem bile, itiraf etmezdim.
Bana sorarsan, çenesi biraz zayýf gibi.

:54:54
Hayýr deðil ve sormadým.
Neden itiraf etmezdin?

:54:56
Neden edeyim? Bak seni ne hale getirdi.
:54:59
Belki etseydin, konuþmamamýz gereken
o küçük sorunu yaþamazdýn.


Önceki.
sonraki.