Mimi wo sumaseba
prev.
play.
mark.
next.

1:14:01
Pozri na to.
1:14:11
Volá sa to s¾udová bridlica.
1:14:13
Pozri sa na tieto prasklinky.
1:14:16
Ako táto...
1:14:29
Je to nádhera!
1:14:31
Toto sa volá „berylium”.
Obsahuje surové smaragdy.

1:14:36
Smaragd? Ten drahokam?
1:14:38
Áno.
1:14:39
Ty a Seiji ste ako tento kameò.
1:14:43
Suroví, nevyleštení, stále prirodzený.
1:14:46
Mám rád také kamene.
1:14:49
Ale vyrába husle, alebo písa príbehy,
to je nieèo iné.

1:14:55
Surový kameò mᚠvo svojom vnútri.
Musíš ho len nájs a vylešti.

1:15:00
Vyžaduje to èas a námahu.
1:15:03
Vidíš ten ve¾ký surový drahokam vo vnútri?
1:15:07
Áno.
1:15:08
Ak ho vyèistíš a vyhladíš bude vyzera nádherne.
1:15:14
Tie menšie vo vnútri sú ešte rýdzejšie.
1:15:17
Tam, vo vnútri, kam nevidíš,
sa môžu nachádza tie najèistejšie kamene.

1:15:23
Prepáè. Starí ¾udia radi kážu.
1:15:29
Bojím sa. Èo ak nie je vo mne
prekrásny kryštál?

1:15:34
Ale chcem písa. A vy budete prvý,
kto si to preèíta.

1:15:38
Ïakujem ti. Už sa na to teším.
1:15:50
Neopracovaný kameò...akvamarín...
1:15:57
Vydajme sa spolu h¾ada...

prev.
next.