Murder in the First
prev.
play.
mark.
next.

1:27:01
potrebama i uoblièavate
im karakter. -Da, tako je.

1:27:04
Imam izvještaj o zatvoreniku
Džonsonu, koji je proveo

1:27:07
500 dana u podzemnim
æelijama. U rupi, tamnici.

1:27:10
Za preko 10 godina boravka
u zatvoru, "zaradio" je takvu

1:27:14
kaznu za prekršaje kao:
Nije pojeo cijeli obrok, imao

1:27:17
je par èarapa viška u æeliji,
a æeliju je držao neurednu.

1:27:21
Krijumèario je hranu, mrvice
zapravo, za ljubimca guštera.

1:27:25
Da li pod ovim podrazumevate,
"uoblièavanje karaktera"?

1:27:28
Ne, ne! Vi izvræete stvari.
Izolovane æelije su sredstvo,

1:27:33
privremenog karaktera,
za ekstremne sluèajeve,

1:27:36
u okviru cijele zatvorske
populacije.

1:27:40
Po vama ispada da je
zatvorenik služio 1500 dana

1:27:45
u kontinuitetu, za jedan
prekršaj. To nije toèno.

1:27:49
Zatvorenici su ostajali najviše
devetnaest dana, svaki put.

1:27:55
To je sve. -To je sve?
1:27:57
Možda možete da mi kažete
zašto je Henri Jang proveo

1:28:01
preko 1000 dana u tamnici?
Ne 19, veæ 1000 dana,

1:28:04
u potpunom mraku,
sa samo pola sata

1:28:07
dnevnog svjetla godišnje?
-On je pokušao da pobegne.

1:28:10
Ne možete porediti njegov
prestup sa èovjekom koji

1:28:13
je odnosio hranu za guštera.
-Da li je ovo prvi sluèaj

1:28:16
da nekome dosudite 3 godine
tamnice? -To nije presuda!

1:28:20
Odluèeno je da tamo ostane
na neodreðeno vrijeme.

1:28:24
Zašto neodreðeno vrijeme?
Zar to nije nehumano?

1:28:27
Bez ogranièenja vremena?
-Jednostavno ne.

1:28:31
Ako težimo da
predupredimo zloèin,

1:28:35
što da radimo sa èovjekom
koji ga je poèinio?

1:28:38
Namera je da postane bolji
nego što je bio. -Toèno, bolji!

1:28:43
Siguran sam da vam je Henri
Jang zahvalan zbog toga.

1:28:46
Èinjenica je da ste ga tamo
stavili i zaboravili na njega.

1:28:50
Oprali ste ruke od njega. Henri
me zamolio da vas pitam,

1:28:54
"zašto"? Zašto ste to uradili,
gospodine? Zašto? -Nije istina!

1:28:58
Prigovor! -Povlaèim pitanje.
Izvinjavam se poroti...


prev.
next.