Murder in the First
prev.
play.
mark.
next.

1:26:01
Iz bratovog novèanika.
1:26:03
Šta se desilo?
1:26:08
Rekao mi je da to više
ne smijem da radim.

1:26:12
Zašto su mene stavili u tu
rupu na tri godine.

1:26:16
Mogao sam biti baš kao ti.
1:26:21
Baš bih volio da
ih to pitam.

1:26:37
Dignite desnu ruku.
1:26:39
Da li se zaklinjete da æete
govoriti istinu i samo istinu,

1:26:43
tako vam Bog pomogao?
-Zaklinjem se. -Sjedite.

1:26:52
Upravnièe Hamson,
u knjizi koju ste napisali,

1:26:55
naznaèili ste da se prema
zatvorenicima odnosite

1:26:58
kao prema svojoj djeci.
Brinete o njihovim telesnim

1:27:01
potrebama i uoblièavate
im karakter. -Da, tako je.

1:27:04
Imam izvještaj o zatvoreniku
Džonsonu, koji je proveo

1:27:07
500 dana u podzemnim
æelijama. U rupi, tamnici.

1:27:10
Za preko 10 godina boravka
u zatvoru, "zaradio" je takvu

1:27:14
kaznu za prekršaje kao:
Nije pojeo cijeli obrok, imao

1:27:17
je par èarapa viška u æeliji,
a æeliju je držao neurednu.

1:27:21
Krijumèario je hranu, mrvice
zapravo, za ljubimca guštera.

1:27:25
Da li pod ovim podrazumevate,
"uoblièavanje karaktera"?

1:27:28
Ne, ne! Vi izvræete stvari.
Izolovane æelije su sredstvo,

1:27:33
privremenog karaktera,
za ekstremne sluèajeve,

1:27:36
u okviru cijele zatvorske
populacije.

1:27:40
Po vama ispada da je
zatvorenik služio 1500 dana

1:27:45
u kontinuitetu, za jedan
prekršaj. To nije toèno.

1:27:49
Zatvorenici su ostajali najviše
devetnaest dana, svaki put.

1:27:55
To je sve. -To je sve?
1:27:57
Možda možete da mi kažete
zašto je Henri Jang proveo


prev.
next.