Murder in the First
prev.
play.
mark.
next.

1:29:01
Nemojte da se izvinjavate.
-Zapravo, Vaša Visosti, treba.

1:29:06
Pogriješio sam.
1:29:08
Upravnik nije mogao oprati
ruke od Henrija Janga,

1:29:11
jer nije imao ni predstavu da
je Henri tamo. Nije li tako?

1:29:15
Vi nikada niste tamo, a Glenu
dozvoljavate da vodi zatvor

1:29:19
kako hoæe. -Tamo sam
koliko je neophodno.

1:29:22
Vodim tri zatvora i nemoguæe
je da znam svaki detalj,

1:29:26
o svakom kažnjeniku. -Imam
dnevnik luèke kapetanije

1:29:29
gdje ste se potpisali svaki
put kada ste išli u Alkatraz.

1:29:33
Bili ste tamo 7 puta u 38.,
5 puta u 39., deset u 40.,

1:29:37
i samo dva puta ove godine.
24 dana boravka za preko

1:29:41
3 1/2 godine, dok je Henri Jang
proveo u tamnici 1000 dana.

1:29:46
24 dana od 1000! Toliko ste
bili potrebni tamo.

1:29:49
Ništa niste znali o èovjeku
koji je ostavljen

1:29:52
tri i po godine u tamnici,
da umre! Apsolutno ništa!

1:29:56
Zapravo, nikada ga niste
ni sreli, zar ne?

1:29:59
Upravo sada, istina je, prvi
put ga vidite! Pogledajte ga!

1:30:02
To je on tamo! To je Henri
Jang! Upravo tamo!

1:30:05
Pokušao je da pobegne! -Da,
pokušao je, ali èinjenica je,

1:30:09
hladna, brutalna èinjenica,
da je ovaj èovjek, koji nikada,

1:30:13
nikada ranije nije povrijedio,
ili imao namjeru da povredi

1:30:16
drugo ljudsko biti æe, sada
ubica! To je èinjenica!

1:30:19
Da, ali pokušao je da pobegne.
-To je èinjenica.

1:30:23
Ne smijete dozvoliti da se izvuku.
Ako im dozvolimo, gdje smo mi?

1:30:28
Zar da dopustimo ubicama
da slobodno tumaraju okolo?

1:30:32
Henri Jang nije bio ubica,
Alkatraz ga je napravio takvim!

1:30:35
Zatvorom se upravlja pod
vašim voðstvom,

1:30:38
i tako ste stvorili ubicu,
zar ne? Zar ne?

1:30:42
Pokušao je da pobegne.
1:30:46
U tome je stvar, razumijete?
1:30:54
G. Stemfil, imate li još
pitanja za ovog svjedoka?

1:30:57
Ne, Vaša Visosti.
-Svjedok može da odstupi.


prev.
next.