1:34:05
Same, moda naiðe na otpor.
1:34:08
Otpor?
1:34:09
To æe maIo oteati da se vratim sigurno,
ne?
1:34:12
Sretno.
1:34:14
Idemo.
1:34:16
-NevoIje?
-Svakako!
1:34:26
Uspavljivaèu, ovdje Guja 6.
1:34:28
Obustavi, vrati se u bazu.
1:34:31
Guja 6 razumjeIa. Vraæam se u bazu.
1:34:39
PogIedaj.
1:34:44
-Je Ii to otpor?
-To je otpor. Dr´te se.
1:34:48
-Tamo je na ´´Ioach´´.
-Gdje?
1:34:50
Vojni 1350, ovdje Guja voða tebi na 8.
Potvrdi.
1:34:54
Gujo, èujem te.
1:34:56
Vojni 1350 spremi se...
1:34:58
da uðe u nau formaciju, za bazu Travis.
1:35:01
Po èijem ovIaæenju?
1:35:03
-Mome.
-A tko ste vi?
1:35:04
GeneraI bojnik McCIintock...
1:35:06
najvii èasnik na ovom podruèju.
1:35:09
Nisam znao da ste iznad nas.
Imamo ivotinju prijenosnika.
1:35:12
Vraæamo se u Iaboratorij u Cedar Creek.
1:35:14
Morate sa mnom u Travis.
1:35:17
Ne shvaæate, tamo nitko nije boIestan.
1:35:20
Ne oteavajte mi.
1:35:23
UIaze u napadaèku formaciju.
eIe nas oboriti.
1:35:26
VaIjda neæe unititi vojni heIikopter
usred bijeIa dana?
1:35:30
Uz sve tovanje,
ne poðete Ii s nama za Travis...
1:35:34
skinut æu vas s neba.
1:35:36
GeneraIe, uz sve tovanje, jebite se!
1:35:41
OvIaæujem vas...
1:35:42
vatra iz naoruanja.
1:35:44
Gujo 2, ovdje general McClintock.
1:35:46
Vatra iz naoruanja.
1:35:55
Dr´te se.
1:35:56
Idemo nisko.