Persuasion
prev.
play.
mark.
next.

1:04:01
y además tiene mucho mundo.
1:04:03
¡Eso es muy agradable!.
1:04:05
El presunto heredero reformado
1:04:08
y en buenas relaciones con el cabeza de familia.
1:04:11
Muy agradable.
1:04:18
Sospecho que el Sr. Elliot quiere tener buenas relaciones
1:04:21
con mi hermana Elizabeth.
1:04:23
¿Elizabeth?.
1:04:25
Elizabeth pasa muchas horas arreglándose
en el tocador

1:04:27
cuando se anuncia al Sr. Elliot.
1:04:31
¿Qué?.
1:04:34
-Lady Willoughby y Sir Henry. Buenos días.
-Buenos días, Lady Russell.

1:04:37
¿Fueron al colegio de filosofía?.
1:04:39
-Ciertamente.
-¿Qué resolución se tómo?.

1:04:40
-Se expulsó a los ateos.
-¡Ocurrió!.

1:04:44
Es buena ley.
1:04:45
-¿Habló el buen Sir William?.
-Habló, efectivamente.

1:04:48
¡Qué gusto verles aquí!.
1:04:51
¡Señorita Anne!.
1:04:53
Querida, hemos venido para curar al almirante.
1:04:56
-¿Qué problema tiene, almirante?.
-Tierra firme, querida, tierra firme.

1:05:01
Parece que no le conviene a mis piernas.
1:05:03
¡Oh, vaya!. Pues vengan conmigo.
Beberemos un poco de ese agua.

1:05:05
Dicen que obra auténticos milagros.
1:05:08
-¡Qué alegría verles de nuevo!.
-Sí, querida.

1:05:14
Y ahora que ella se se ha instalado aquí,
1:05:16
supongo que yo ya no soy necesaria.
1:05:19
-Quizá debiera irme a casa.
-No tiene porqué.

1:05:23
Para mí ella no es nada, comparado con usted.
1:05:25
Querida señora, no ha visto usted aún nada de Bath.
1:05:27
No debe abandonarnos ahora.
1:05:33
-Buenos días.
-Buenos días.

1:05:35
Esta mañana esperamos poder
visitar a nuestras primas,

1:05:39
Lady Dalrymple y la honorable Srta. Carteret.
1:05:41
-Nos acompañarás, espero.
-Si queréis...

1:05:44
¡Una vizcondesa, es una vizcondesa!.
1:05:49
Y es pariente.
1:05:51
Siempre es conveniente cuidar las relaciones familiares.
1:05:54
Iremos y seremos presentados.
1:05:57
Tu aspecto ha mejorado mucho, Anne.
1:05:59
Estás menos delgada de cuerpo y de cara,

prev.
next.