Persuasion
prev.
play.
mark.
next.

1:27:02
El almirante es muy gentil, pero...
1:27:05
Sólo diga "sí" o "no".
1:27:09
¿Por qué todo el mundo piensa que...?.
1:27:11
Capitán Wentworth.
1:27:15
-Lady Russell.
-Tiene usted una extraordinaria habilidad

1:27:18
para consternar a mi amiga, señor.
1:27:21
Y usted, una extraordinaria habilidad para influenciarla,
1:27:24
lo cual me resulta muy difícil perdonarle.
1:27:28
Que Dios la bendiga, señora. Muchas gracias.
1:27:33
¿Por qué han llegado a la terrible
conclusión de que me casaré con él?.

1:27:37
-Pero, ¿no vas a hacerlo?.
-No.

1:27:43
Tengo que decir que me alivia oír eso.
1:27:45
¿Por qué?.
1:27:46
¿No te has preguntado porqué un
hombre que nunca dio un centavo

1:27:49
por el honor de vuestra familia,
que nunca tuvo interés

1:27:52
en el Baronazgo ni en la propiedad de Kellynch,
1:27:54
de pronto se interesaba tanto?.
1:27:56
¿Qué sabe usted?.
1:27:58
Estuve en casa del coronel Wallis ayer.
1:28:01
Casualmente le oí quejarse a su mujer
1:28:04
de que el Sr. Elliot le había pedido otro préstamo.
1:28:07
-Pero si es rico.
-Era rico. Lo ha perdido todo.

1:28:10
Su clase de vida es una vergüenza.
Vive de dinero prestado.

1:28:14
¿Estás diciendo que me corteja porque quiere...?.
1:28:17
El título, quiere las tierras.
1:28:19
Sabe que la amiga de tu hermana, la Sra. Clay...
1:28:21
espera ser la siguiente Lady Elliot.
1:28:24
¿Y quién sabe si puede darle a Sir Walter un hijo?.
1:28:26
-Un heredero.
-Si se casa contigo,

1:28:28
pone un pie en vuestra casa. Tiene
influencias sobre tu padre

1:28:32
y no pierde su herencia.
1:28:33
¿Por qué no me lo has dicho antes?.
1:28:35
Nos hemos enterado ahora.
1:28:37
Es despreciable.
1:28:48
Como es lógico, al Sr. Musgrove
le pilló un poco por sorpresa.

1:28:52
-Buenos días, Sra. Musgrove.
-Pero por suerte...

1:28:54
Buenos días, Sra. Croft.
1:28:56
Se han ido todos de compras, Srta. Anne,
1:28:58
pero Henrietta me ha dado órdenes estrictas
de que la retenga hasta que vuelvan.


prev.
next.